选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|陆游-南乡子·归梦寄吴樯
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
南乡子归梦寄吴樯 是陆游在淳熙五年(1178)二月自蜀地东归江行途中所作。
这首词采用鲜明的对比手法,表达了词人在出川归乡途中既急切思归又怕归的矛盾心情,真实地表现了词人当时的复杂心境。
此词语言也富有特色,简洁明净,言少意丰,耐人寻味。
南乡子归梦寄吴樯 陆游归梦寄吴樯,水驿江程去路长。
想见芳洲初系缆,斜阳,烟树参差认武昌。
愁鬓点新霜。
曾是朝衣染御香。
重到故乡交旧少,凄凉,却恐他乡胜故乡。
Song of a Southern CountryHome-GoingThe east-bound ship laden with my home-going dreamWill make from post to post a long trip on the stream.
Thinking of my first mooring by the isle, I frownAt the sundown,Amid the mist-veiled trees I see the town.
My forehead dotted with new frosty hair, I fear.
Once I wore my official gownBefore the crown;Now coming home, I'll find fewer friends near.
How sad and drearTo be more familiar abroad than here!
【双语诗歌翻译|陆游-南乡子·归梦寄吴樯 查看网站:[db:时间]】
这首词采用鲜明的对比手法,表达了词人在出川归乡途中既急切思归又怕归的矛盾心情,真实地表现了词人当时的复杂心境。
此词语言也富有特色,简洁明净,言少意丰,耐人寻味。
南乡子归梦寄吴樯 陆游归梦寄吴樯,水驿江程去路长。
想见芳洲初系缆,斜阳,烟树参差认武昌。
愁鬓点新霜。
曾是朝衣染御香。
重到故乡交旧少,凄凉,却恐他乡胜故乡。
Song of a Southern CountryHome-GoingThe east-bound ship laden with my home-going dreamWill make from post to post a long trip on the stream.
Thinking of my first mooring by the isle, I frownAt the sundown,Amid the mist-veiled trees I see the town.
My forehead dotted with new frosty hair, I fear.
Once I wore my official gownBefore the crown;Now coming home, I'll find fewer friends near.
How sad and drearTo be more familiar abroad than here!
【双语诗歌翻译|陆游-南乡子·归梦寄吴樯 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|柳宗元-重别梦得
- 下一篇: 双语诗歌翻译|柳宗元-中夜起望西园值月上
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!