选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|陆游-鹊桥仙·夜闻杜鹃
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
鹊桥仙夜闻杜鹃 是宋代爱国诗人、词人陆游的词作。
词作围绕“夜闻杜鹃”,以叙述的口吻,描述杜鹃夜啼的情景和氛围,突出词人宦游生活中的孤独愁绪。
整首词深沉凝重,凄切悲凉。
鹊桥仙夜闻杜鹃 陆游茅檐人静,蓬窗灯暗,春晚连江风雨。
林莺巢燕总无声,但月夜、常啼杜宇。
催成清泪,惊残孤梦,又拣深枝飞去。
故山犹自不堪听,况半世、飘然羁旅!
Immortal at the Magpie BridgeLu YouUnder the thatched eaves all's still at night;By the straw window flickers candlelight,While wind and rain o'erspread the river in late spring.
Nor orioles nor swallows in their nests will sing,But I hear the cuckoos' cryOft rend the moonlit sky.
Urging clear tears to streamAnd startling me from lonely dream.
Away to deep-hidden branch they fly.
Even in native hills I could not stand their song,Let alone after half my life drifting along.
【双语诗歌翻译|陆游-鹊桥仙·夜闻杜鹃 查看网站:[db:时间]】
词作围绕“夜闻杜鹃”,以叙述的口吻,描述杜鹃夜啼的情景和氛围,突出词人宦游生活中的孤独愁绪。
整首词深沉凝重,凄切悲凉。
鹊桥仙夜闻杜鹃 陆游茅檐人静,蓬窗灯暗,春晚连江风雨。
林莺巢燕总无声,但月夜、常啼杜宇。
催成清泪,惊残孤梦,又拣深枝飞去。
故山犹自不堪听,况半世、飘然羁旅!
Immortal at the Magpie BridgeLu YouUnder the thatched eaves all's still at night;By the straw window flickers candlelight,While wind and rain o'erspread the river in late spring.
Nor orioles nor swallows in their nests will sing,But I hear the cuckoos' cryOft rend the moonlit sky.
Urging clear tears to streamAnd startling me from lonely dream.
Away to deep-hidden branch they fly.
Even in native hills I could not stand their song,Let alone after half my life drifting along.
【双语诗歌翻译|陆游-鹊桥仙·夜闻杜鹃 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|陆游-蝶恋花·桐叶晨飘
- 下一篇: 双语诗歌翻译|陆龟蒙-白莲
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!