大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语诗歌翻译|陆游-鹊桥仙·夜闻杜鹃 

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

鹊桥仙夜闻杜鹃 是宋代爱国诗人、词人陆游的词作。

词作围绕“夜闻杜鹃”,以叙述的口吻,描述杜鹃夜啼的情景和氛围,突出词人宦游生活中的孤独愁绪。

整首词深沉凝重,凄切悲凉。

鹊桥仙夜闻杜鹃  陆游茅檐人静,蓬窗灯暗,春晚连江风雨。

林莺巢燕总无声,但月夜、常啼杜宇。

催成清泪,惊残孤梦,又拣深枝飞去。

故山犹自不堪听,况半世、飘然羁旅!

Immortal at the Magpie BridgeLu YouUnder the thatched eaves all's still at night;By the straw window flickers candlelight,While wind and rain o'erspread the river in late spring.

Nor orioles nor swallows in their nests will sing,But I hear the cuckoos' cryOft rend the moonlit sky.

Urging clear tears to streamAnd startling me from lonely dream.

Away to deep-hidden branch they fly.

Even in native hills I could not stand their song,Let alone after half my life drifting along.

【双语诗歌翻译|陆游-鹊桥仙·夜闻杜鹃 查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!