大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语诗歌翻译|陆游-鹊桥仙·一竿风月 

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

陆游这首词表面上是写渔父,实际上是作者自己咏怀之作。

他写渔父的生活与心情,正是写自己的生活与心情。

鹊桥仙一竿风月  陆游一竿风月,一蓑烟雨,家在钓台西住。

卖鱼生怕近城门,况肯到红尘深处?

潮生理棹,潮平系缆,潮落浩歌归去。

时人错把比严光,我自是无名渔父。

Immortals on the Magpie BridgeLu YouThe fishing rod has witness'd sweats and pains;Th' palm-coat has experienc'd winds and rains.

West to th' fishing terrace my home does lie.

I dread to near th' town's gate for fish-sales, as I'm shy.

Wherefore should I do to worldly affairs myself tie?

When th' tide comes in, to hoist sail prepare;When th' tide's appeas'd, of mooring I take care;And I return singing when th' tide is tame.

People tend to regard me and Yan Guang as th' same,When I'm a fisherman who makes light of a name.

【双语诗歌翻译|陆游-鹊桥仙·一竿风月 查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!