大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语诗歌翻译|陆游-三月二十七日夜醉中作 

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

三月十七日夜醉中作 是南宋著名爱国诗人陆游的作品。

诗开头四句回忆过去,激情豪壮;中间四句写当前,由豪壮转折过渡到沉重;最后四句再写当前,表现刻骨的沉痛。

充分反映了陆游胸中所存的一段不可磨灭的杀敌锐气,以及英雄失路、托足无门的伤悲。

三月二十七日夜醉中作  陆游前年脍鲸东海上,白浪如山寄豪壮。

去年射虎南山秋,夜归急雪满貂裘。

今年摧颓最堪笑,华发苍颜羞自照。

谁知得酒尚能狂,脱帽向人时大叫。

逆胡未灭心未平,孤剑床头铿有声。

破驿梦回灯欲死,打窗风雨正三更。

Writing in My Cups at Night on the 17th of the 3rd MonthLu YouI carved a whale that year in the Eastern Ocean,Gave play to my valor among white waves mountain-high;In the Southern Hills last autumn I shot a tiger,And snow muffled my sables as home I rode by night.

How ridiculously have I aged his year!

I wince at the gray hair, the wan face in my mirror;And only when wine rekindles the old firesDo I bare my head and shout defiance again.

While the Tartar hordes run wild, my heart cannot rest,My sword clangs solitary by my bed;The light gutters out as I wake in the shabby post-hose,Storm batters the windows and the third watch sounds.

【双语诗歌翻译|陆游-三月二十七日夜醉中作 查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!