选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|陆游-三月二十七日夜醉中作
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
三月十七日夜醉中作 是南宋著名爱国诗人陆游的作品。
诗开头四句回忆过去,激情豪壮;中间四句写当前,由豪壮转折过渡到沉重;最后四句再写当前,表现刻骨的沉痛。
充分反映了陆游胸中所存的一段不可磨灭的杀敌锐气,以及英雄失路、托足无门的伤悲。
三月二十七日夜醉中作 陆游前年脍鲸东海上,白浪如山寄豪壮。
去年射虎南山秋,夜归急雪满貂裘。
今年摧颓最堪笑,华发苍颜羞自照。
谁知得酒尚能狂,脱帽向人时大叫。
逆胡未灭心未平,孤剑床头铿有声。
破驿梦回灯欲死,打窗风雨正三更。
Writing in My Cups at Night on the 17th of the 3rd MonthLu YouI carved a whale that year in the Eastern Ocean,Gave play to my valor among white waves mountain-high;In the Southern Hills last autumn I shot a tiger,And snow muffled my sables as home I rode by night.
How ridiculously have I aged his year!
I wince at the gray hair, the wan face in my mirror;And only when wine rekindles the old firesDo I bare my head and shout defiance again.
While the Tartar hordes run wild, my heart cannot rest,My sword clangs solitary by my bed;The light gutters out as I wake in the shabby post-hose,Storm batters the windows and the third watch sounds.
【双语诗歌翻译|陆游-三月二十七日夜醉中作 查看网站:[db:时间]】
诗开头四句回忆过去,激情豪壮;中间四句写当前,由豪壮转折过渡到沉重;最后四句再写当前,表现刻骨的沉痛。
充分反映了陆游胸中所存的一段不可磨灭的杀敌锐气,以及英雄失路、托足无门的伤悲。
三月二十七日夜醉中作 陆游前年脍鲸东海上,白浪如山寄豪壮。
去年射虎南山秋,夜归急雪满貂裘。
今年摧颓最堪笑,华发苍颜羞自照。
谁知得酒尚能狂,脱帽向人时大叫。
逆胡未灭心未平,孤剑床头铿有声。
破驿梦回灯欲死,打窗风雨正三更。
Writing in My Cups at Night on the 17th of the 3rd MonthLu YouI carved a whale that year in the Eastern Ocean,Gave play to my valor among white waves mountain-high;In the Southern Hills last autumn I shot a tiger,And snow muffled my sables as home I rode by night.
How ridiculously have I aged his year!
I wince at the gray hair, the wan face in my mirror;And only when wine rekindles the old firesDo I bare my head and shout defiance again.
While the Tartar hordes run wild, my heart cannot rest,My sword clangs solitary by my bed;The light gutters out as I wake in the shabby post-hose,Storm batters the windows and the third watch sounds.
【双语诗歌翻译|陆游-三月二十七日夜醉中作 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|陆游-浣溪沙·和无咎韵
- 下一篇: 双语诗歌翻译|陆游-东游新竹
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!