选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|陆游-临江仙·离果州作
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
临江仙离果州作是陆游四十八岁时,撤去夔州通判的职务,到四川宣抚使王炎幕下任干办公事兼捡法官。
那年正月,从夔州赴宣抚使司所在地兴元(今陕西省汉中市),二月途经果州(今四川省南充市)而写下了此首词。
临江仙离果州作 陆游鸠雨催成新绿,燕泥收尽残红。
春光还与美人同:论心空眷眷,分袂却匆匆。
只道真情易写,那知怨句难工。
水流云散各西东。
半廊花院月,一帽柳桥风。
Riverside DaffodilsLeaving GuozhouLu YouThe drizzling rain hastens grass to green the place;Swallows peck clods blended with fallen red.
Spring is as beautiful as a rosy face;With a lingering heartShe's unwilling to part.
I thought true feeling easy to paint;But know not it's hard to voice a complaint.
Water flows east or west and clouds wide spread,Flowers in the yard steeped in moonlight,On willowy bridge my hat is filled with breeze light.
【双语诗歌翻译|陆游-临江仙·离果州作 查看网站:[db:时间]】
那年正月,从夔州赴宣抚使司所在地兴元(今陕西省汉中市),二月途经果州(今四川省南充市)而写下了此首词。
临江仙离果州作 陆游鸠雨催成新绿,燕泥收尽残红。
春光还与美人同:论心空眷眷,分袂却匆匆。
只道真情易写,那知怨句难工。
水流云散各西东。
半廊花院月,一帽柳桥风。
Riverside DaffodilsLeaving GuozhouLu YouThe drizzling rain hastens grass to green the place;Swallows peck clods blended with fallen red.
Spring is as beautiful as a rosy face;With a lingering heartShe's unwilling to part.
I thought true feeling easy to paint;But know not it's hard to voice a complaint.
Water flows east or west and clouds wide spread,Flowers in the yard steeped in moonlight,On willowy bridge my hat is filled with breeze light.
【双语诗歌翻译|陆游-临江仙·离果州作 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|陆游-双头莲·华鬓星星
- 下一篇: 双语诗歌翻译|陆游-山南行
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!