选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|孟浩然-过故人庄
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
过故人庄 是唐代诗人孟浩然创作的一首五律,写的是诗人应邀到一位农村老朋友家做客的经过。
在淳朴自然的田园风光之中,主客举杯饮酒,闲谈家常,充满了乐趣,抒发了诗人和朋友之间真挚的友情。
这首诗初看似乎平淡如水,细细品味就像是一幅画着田园风光的中国画,将景、事、情完美地结合在一起,具有强烈的艺术感染力。
过故人庄 孟浩然故人具鸡黍,邀我至田家。
绿树村边合,青山郭外斜。
开轩面场圃,把酒话桑麻。
待到重阳日,还来就菊花。
Visiting an Old Friend's CottageMeng HaoranAn old friend has prepared chicken and foodAnd invited me to his cottage hall.
The village is surrounded by green wood;Blue mountains slant beyond the city wall.
The window opened, we face field and ground,And cup in hand, we talk of crops of grain.
When the Double Ninth Festival comes round,I will come for chrysanthemums again.
【双语诗歌翻译|孟浩然-过故人庄 查看网站:[db:时间]】
在淳朴自然的田园风光之中,主客举杯饮酒,闲谈家常,充满了乐趣,抒发了诗人和朋友之间真挚的友情。
这首诗初看似乎平淡如水,细细品味就像是一幅画着田园风光的中国画,将景、事、情完美地结合在一起,具有强烈的艺术感染力。
过故人庄 孟浩然故人具鸡黍,邀我至田家。
绿树村边合,青山郭外斜。
开轩面场圃,把酒话桑麻。
待到重阳日,还来就菊花。
Visiting an Old Friend's CottageMeng HaoranAn old friend has prepared chicken and foodAnd invited me to his cottage hall.
The village is surrounded by green wood;Blue mountains slant beyond the city wall.
The window opened, we face field and ground,And cup in hand, we talk of crops of grain.
When the Double Ninth Festival comes round,I will come for chrysanthemums again.
【双语诗歌翻译|孟浩然-过故人庄 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|陆游-鹧鸪天·家住苍烟落照间
- 下一篇: 双语诗歌翻译|吕氏春秋-古代寓言·刻舟求剑
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!