大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语诗歌翻译|孟浩然-留别王侍御维 

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

留别王侍御维 是唐代诗人孟浩然在长安(今陕西西安)失意后创作的赠别王维之诗作。

此诗先述说自己在京没有什么希望,天天在寂寞失望中度日,想离京却又不舍得与好友分别,表达了心中的怅惘和矛盾。

接着慨叹自己无人援引,只好甘守寂寞,回乡隐居。

全诗语调低沉,有对朝廷压抑人才的怨愤,有不忍远别知心朋友的留恋,还有怀才不遇的嗟叹。

语言浅显,表达直率,对偶不求工整,但却自然流畅,显示出一种不事雕琢的自然之美。

留别王侍御维  孟浩然寂寂竟何待,朝朝空自归。

欲寻芳草去,惜与故人违。

当路谁相假?

知音世所稀。

只应守寂寞,还掩故园扉。

Parting Words to Wang WeiMen HaoranWhat shall I still wait for, thus left in the cold?

Every day vainly I return to my threshold!

I desire to find a secluded place to live,But thinking of parting with you makes me grieve.

Who among those lords will likely lend me a hand?

It's hard to gain in the world an intimate friend!

Solitude is only what I ought to keep friends with;I'll close again the garden gate on my native heath.

【双语诗歌翻译|孟浩然-留别王侍御维 查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!