选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|吕氏春秋-古代寓言·游泳名手的儿子
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
译文:有人在过江时,见一个人正拉着一个小孩要把他投到江里去,小孩啼哭。
过江的人忙问这样做的原因,那个人说:“他的父亲擅长游泳。
”他父亲虽然擅长游泳,儿子难道就一定擅长游泳吗?
用这样的方法处理事物,一定是荒谬的。
这个故事告诉人们:一是本领的获得要靠自己,而不能靠先天的遗传。
二是处理事情要从实际出发,对象不同,处理的方法也要有所不同,千古无同局。
古代寓言游泳名手的儿子 有过于江上者,见人方引婴儿,而欲投之江中,婴儿啼。
人问其故。
曰:“此其父善游。
”——其父虽善游,其子岂遽善游哉!
—— 吕氏春秋 The Son of a Good SwimmerA man walking along the river bank saw someone about to throw a small boy into the water.
The child was screaming with terror.
"Why do you want to throw that child into the water?
" asked the passer-by.
"His father is a good swimmer," was the answer.
But it does not follow that the son of a good swimmer can swim.
The Discourses of Lü Buwei(Lü Shi Chun Qiu)【双语诗歌翻译|吕氏春秋-古代寓言·游泳名手的儿子 查看网站:[db:时间]】
过江的人忙问这样做的原因,那个人说:“他的父亲擅长游泳。
”他父亲虽然擅长游泳,儿子难道就一定擅长游泳吗?
用这样的方法处理事物,一定是荒谬的。
这个故事告诉人们:一是本领的获得要靠自己,而不能靠先天的遗传。
二是处理事情要从实际出发,对象不同,处理的方法也要有所不同,千古无同局。
古代寓言游泳名手的儿子 有过于江上者,见人方引婴儿,而欲投之江中,婴儿啼。
人问其故。
曰:“此其父善游。
”——其父虽善游,其子岂遽善游哉!
—— 吕氏春秋 The Son of a Good SwimmerA man walking along the river bank saw someone about to throw a small boy into the water.
The child was screaming with terror.
"Why do you want to throw that child into the water?
" asked the passer-by.
"His father is a good swimmer," was the answer.
But it does not follow that the son of a good swimmer can swim.
The Discourses of Lü Buwei(Lü Shi Chun Qiu)【双语诗歌翻译|吕氏春秋-古代寓言·游泳名手的儿子 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|孟浩然-留别王侍御维
- 下一篇: 双语诗歌翻译|陆游-鹧鸪天·懒向青门学种瓜
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!