选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|孟浩然-清明日宴梅道士房
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
清明日宴梅道士房 是唐代诗人孟浩然的作品。
此诗写梅道士邀饮过程,吟咏道士山房中的景物,流露出隐逸情趣,反映了作者失意之余的离俗之感。
诗的前半部分写作者在赏玩春景时,忽然被邀到梅道士家;后半部分热情赞叹梅道士的生涯。
全诗巧妙运用了与道士有关的术语及典故,涉笔成趣,幽默明快,自然天成。
清明日宴梅道士房 孟浩然林卧愁春尽,搴帷见物华。
忽逢青鸟使,邀入赤松家。
金灶初开火,仙桃正发花。
童颜若可驻,何惜醉流霞。
Dining in Taoist Priest Mei's Mountain HutMao HaoranAwaking in the woods I fear that the spring wanes and thins;Drawing apart the curtains I feast on the lovely scenes.
Unexpectedly comes the fairy messenger Bluebird,Inviting me to Chisongzi's home in the fairy world.
The alchemy furnace is set to make flames which bloom;The buds of the immortal peaches are coming into bloom.
Could they keep one's childish features forever and ever,Why can't we be drunk with a nectar of holy flavor?
【双语诗歌翻译|孟浩然-清明日宴梅道士房 查看网站:[db:时间]】
此诗写梅道士邀饮过程,吟咏道士山房中的景物,流露出隐逸情趣,反映了作者失意之余的离俗之感。
诗的前半部分写作者在赏玩春景时,忽然被邀到梅道士家;后半部分热情赞叹梅道士的生涯。
全诗巧妙运用了与道士有关的术语及典故,涉笔成趣,幽默明快,自然天成。
清明日宴梅道士房 孟浩然林卧愁春尽,搴帷见物华。
忽逢青鸟使,邀入赤松家。
金灶初开火,仙桃正发花。
童颜若可驻,何惜醉流霞。
Dining in Taoist Priest Mei's Mountain HutMao HaoranAwaking in the woods I fear that the spring wanes and thins;Drawing apart the curtains I feast on the lovely scenes.
Unexpectedly comes the fairy messenger Bluebird,Inviting me to Chisongzi's home in the fairy world.
The alchemy furnace is set to make flames which bloom;The buds of the immortal peaches are coming into bloom.
Could they keep one's childish features forever and ever,Why can't we be drunk with a nectar of holy flavor?
【双语诗歌翻译|孟浩然-清明日宴梅道士房 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|孟浩然-与诸子登岘山
- 下一篇: 双语诗歌翻译|孟浩然-秦中感怀寄远上人
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!