大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语诗歌翻译|孟浩然-秦中感怀寄远上人 

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

秦中感秋寄远上人 是唐代诗人孟浩然创作的一首五言律诗。

首联诉说自己隐居的愿望和无力隐居的苦衷;颔联写自己北上求仕的违背心愿的羡慕跳出尘世的远上人;颈联写困居长安的境况,雄心壮志逐年衰减;尾联描写黄昏、秋风、鸣蝉,一派萧瑟景象,突出了客中的抑郁心情。

全诗反映了作者当时困苦的境地和对仕途的失望,寄赠是表,抒发不遇之感是实。

这首诗直抒胸臆,如画中白描,不加润色,直写心中的哀愁苦闷,感情真挚自然。

秦中感怀寄远上人  孟浩然一丘常欲卧,三径苦无资。

北土非吾愿,东林怀我师。

黄金然桂尽,壮志逐年衰。

日夕凉风至,闻蝉但益悲。

To Buddhist Priest Yuan from ChanganMen HaoranI often want to take a rest on a quiet knoll,Yet a light purse forbids me in sung nooks to stroll.

The Northern Land is not the place which I have sought;Your dwelling, like Donglin Fane, is much in my thought.

I cannot live when firewood as cassia is dear;My lofty ideals are declining year by year.

In the evening the chilly wind comes and gains;The chirps of cicadas give me even more pains.

【双语诗歌翻译|孟浩然-秦中感怀寄远上人 查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!