选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|孟浩然-秦中感怀寄远上人
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
秦中感秋寄远上人 是唐代诗人孟浩然创作的一首五言律诗。
首联诉说自己隐居的愿望和无力隐居的苦衷;颔联写自己北上求仕的违背心愿的羡慕跳出尘世的远上人;颈联写困居长安的境况,雄心壮志逐年衰减;尾联描写黄昏、秋风、鸣蝉,一派萧瑟景象,突出了客中的抑郁心情。
全诗反映了作者当时困苦的境地和对仕途的失望,寄赠是表,抒发不遇之感是实。
这首诗直抒胸臆,如画中白描,不加润色,直写心中的哀愁苦闷,感情真挚自然。
秦中感怀寄远上人 孟浩然一丘常欲卧,三径苦无资。
北土非吾愿,东林怀我师。
黄金然桂尽,壮志逐年衰。
日夕凉风至,闻蝉但益悲。
To Buddhist Priest Yuan from ChanganMen HaoranI often want to take a rest on a quiet knoll,Yet a light purse forbids me in sung nooks to stroll.
The Northern Land is not the place which I have sought;Your dwelling, like Donglin Fane, is much in my thought.
I cannot live when firewood as cassia is dear;My lofty ideals are declining year by year.
In the evening the chilly wind comes and gains;The chirps of cicadas give me even more pains.
【双语诗歌翻译|孟浩然-秦中感怀寄远上人 查看网站:[db:时间]】
首联诉说自己隐居的愿望和无力隐居的苦衷;颔联写自己北上求仕的违背心愿的羡慕跳出尘世的远上人;颈联写困居长安的境况,雄心壮志逐年衰减;尾联描写黄昏、秋风、鸣蝉,一派萧瑟景象,突出了客中的抑郁心情。
全诗反映了作者当时困苦的境地和对仕途的失望,寄赠是表,抒发不遇之感是实。
这首诗直抒胸臆,如画中白描,不加润色,直写心中的哀愁苦闷,感情真挚自然。
秦中感怀寄远上人 孟浩然一丘常欲卧,三径苦无资。
北土非吾愿,东林怀我师。
黄金然桂尽,壮志逐年衰。
日夕凉风至,闻蝉但益悲。
To Buddhist Priest Yuan from ChanganMen HaoranI often want to take a rest on a quiet knoll,Yet a light purse forbids me in sung nooks to stroll.
The Northern Land is not the place which I have sought;Your dwelling, like Donglin Fane, is much in my thought.
I cannot live when firewood as cassia is dear;My lofty ideals are declining year by year.
In the evening the chilly wind comes and gains;The chirps of cicadas give me even more pains.
【双语诗歌翻译|孟浩然-秦中感怀寄远上人 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|孟浩然-清明日宴梅道士房
- 下一篇: 双语诗歌翻译|马援-马援戒兄子严敦书
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!