大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语诗歌翻译|孟浩然-早寒江上有怀 

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

早寒江上有怀 是唐代诗人孟浩然所作的一首怀乡思归的抒情诗。

此诗以兴开首,借鸿雁南飞,引起客居思归之情;中间写望见孤帆远去,想到自己无法偕同的怅惘;最后写欲归不得的郁积之情。

诗人在异乡遥望故乡,深深地眷念襄阳、襄水,但故乡可望而不可及,只能垂下思乡之泪、遥看天际孤帆。

这一种飘零之感只有羁旅中人才能深切地体会到。

这首诗透露出作者长安碰壁之后的牢骚和惘然,思乡之情和写景之句浑然一体,深沉含蓄。

早寒江上有怀  孟浩然木落雁南渡,北风江上寒。

我家襄水曲,遥隔楚云端。

乡泪客中尽,孤帆天际看。

迷津欲有问,平海夕漫漫。

Thoughts on a Day When Cold Winds Come EarlyMeng HaoranWhen leaves are falling the wild geese fly south;The waters grow chill as the wind blows north.

At the curve of Xian River there's my home;It lies far in Chu Land where the clouds roam.

I rove, exhausting my homesick tears in my eyes,And watch a lone sail fading to the skies.

I want to know where to find a ferry boat,O'er the boundless surface clad in a gloomy coat.

【双语诗歌翻译|孟浩然-早寒江上有怀 查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!