选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|米芾-西江月·秋兴
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
米芾晚年居润州丹徒(今属江苏),有山林堂。
故名其诗文集为 山林集 ,有一百卷,现大多散佚。
如今传世有 宝晋英光集 。
米芾能书又能诗,诗称意格,高远杰出,自成一家。
尝写诗投许冲元,自言“不袭人一句,生平亦未录一篇投豪贵”,别具一格为其长,刻意求异为其短。
西江月秋兴 米芾溪面荷香粲粲,林端远岫青青。
楚天秋色太多情,云卷烟收风定。
夜静冰娥欲上,梦回醉眼初醒。
玉瓶未耻有新声,一曲请君来听。
The Moon over the West RiverAutumnMi FuThe lotus on the creek spreads fragrance far and nigh;Above the green, green woods undulates hill on hill.
The autumn tints are lovely 'neath the Southern sky,Clouds break, mist clears off, wind is still.
In silent night the icy moon will rise;From dreams begin to wake my drunken eyes.
A lute of jade is not ashamed of its songs clear;A new tune will be played for you to hear.
【双语诗歌翻译|米芾-西江月·秋兴 查看网站:[db:时间]】
故名其诗文集为 山林集 ,有一百卷,现大多散佚。
如今传世有 宝晋英光集 。
米芾能书又能诗,诗称意格,高远杰出,自成一家。
尝写诗投许冲元,自言“不袭人一句,生平亦未录一篇投豪贵”,别具一格为其长,刻意求异为其短。
西江月秋兴 米芾溪面荷香粲粲,林端远岫青青。
楚天秋色太多情,云卷烟收风定。
夜静冰娥欲上,梦回醉眼初醒。
玉瓶未耻有新声,一曲请君来听。
The Moon over the West RiverAutumnMi FuThe lotus on the creek spreads fragrance far and nigh;Above the green, green woods undulates hill on hill.
The autumn tints are lovely 'neath the Southern sky,Clouds break, mist clears off, wind is still.
In silent night the icy moon will rise;From dreams begin to wake my drunken eyes.
A lute of jade is not ashamed of its songs clear;A new tune will be played for you to hear.
【双语诗歌翻译|米芾-西江月·秋兴 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|孟浩然-宿业师山房期丁大不至
- 下一篇: 双语诗歌翻译|孟浩然-宿建德江
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!