选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|欧阳修-戏答元珍
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
戏答元珍 是北宋文学家欧阳修创作的一首七言律诗。
这首诗是作者遭贬谪后所作,表现出谪居山乡的寂寞心情和自解宽慰之意。
欧阳修对政治上遭受的打击心潮难平,故在诗中流露出迷惘寂寞的情怀,但他并未因此而丧失自信、而失望,而是更多地表现了被贬的抗争精神,对前途仍充满信心。
戏答元珍 欧阳修春风疑不到天涯,二月山城未见花。
残雪压枝犹有桔,冻雷惊笋欲抽芽。
夜闻归雁生乡思,病入新年感物华。
曾是洛阳花下客,野芳虽晚不须嗟。
To a FriendOu-yang XiuNot on spring's itinerary, perhaps, this half-forgotten town next to nowhere.
Vernal equinox is near, yet the hills around show no signs of vernal bloom.
Oranges there are, a hardy lot, clinging to branches still bowed with persistent snow.
And bamboo shoots, awakened by the first thunder out of a clear cold sky, are ready to break the ground.
Last night the cries of wild geese homeward bound aroused my envy.
The new year is well on, nature rejoices in its renascent glory, but I?
We've had our day in the Capital of Flowers.
Why lament, though flowers come late in the wilds?
【双语诗歌翻译|欧阳修-戏答元珍 查看网站:[db:时间]】
这首诗是作者遭贬谪后所作,表现出谪居山乡的寂寞心情和自解宽慰之意。
欧阳修对政治上遭受的打击心潮难平,故在诗中流露出迷惘寂寞的情怀,但他并未因此而丧失自信、而失望,而是更多地表现了被贬的抗争精神,对前途仍充满信心。
戏答元珍 欧阳修春风疑不到天涯,二月山城未见花。
残雪压枝犹有桔,冻雷惊笋欲抽芽。
夜闻归雁生乡思,病入新年感物华。
曾是洛阳花下客,野芳虽晚不须嗟。
To a FriendOu-yang XiuNot on spring's itinerary, perhaps, this half-forgotten town next to nowhere.
Vernal equinox is near, yet the hills around show no signs of vernal bloom.
Oranges there are, a hardy lot, clinging to branches still bowed with persistent snow.
And bamboo shoots, awakened by the first thunder out of a clear cold sky, are ready to break the ground.
Last night the cries of wild geese homeward bound aroused my envy.
The new year is well on, nature rejoices in its renascent glory, but I?
We've had our day in the Capital of Flowers.
Why lament, though flowers come late in the wilds?
【双语诗歌翻译|欧阳修-戏答元珍 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|钱凤纶-美人梳头歌
- 下一篇: 双语诗歌翻译|钱凤纶-眉峰碧·春日与亚清弈
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!