大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语诗歌翻译|裴迪-华子岗 

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

裴迪是盛唐田园山水诗派的主要诗人之一,早年与王维、崔兴宗等隐居终南山,互相倡和。

后王维得辋川别墅,裴迪成为座上常客,“辋水周于舍下,别涨竹洲花坞,与道友裴迪浮舟往来,弹琴赋诗,啸咏终日”( 旧唐书王维传 )。

宾主咏辋川二十景,各成绝句二十首,这就是著名的 辋川集 。

华子冈 就是其中的一篇。

全诗以还家为线索,通过诗人对所见所闻的独特感受,向读者展示了一幅有声有色、亦动亦静的艺术画面。

裴迪 华子岗 日落松风起,还家草露晞。

云光侵履迹,山翠拂人衣。

Hua Zi HillockPei DiWind rises from among pinesAs the sun is drooping.

I'm returning home,On dew-dried grasses treading.

The cloud light at sunset shinesOn the traces of my foot-prints.

The verdure of mountainsIs stroking my clothes.

【双语诗歌翻译|裴迪-华子岗 查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!