选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|綦毋潜-春泛若耶溪
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
春泛若耶溪 是唐代诗人綦毋潜创作的五言古诗。
全诗扣紧题目中的“泛”字,在曲折回环的扁舟行进中,对不同的景物进行描摹,使寂静的景物富有动感,恍惚流动,流露轻松舒适之感。
春泛若耶溪 綦毋潜幽意无断绝,此去随所偶。
晚风吹行舟,花路入溪口。
际夜转西壑,隔山望南斗。
潭烟飞溶溶,林月低向后。
生事且弥漫,愿为持竿叟。
Boating on the Ruoye Stream in SpringQiwu QianTo be a recluse is e'er my desire,Where'er chance takes me I'm willing to go.
Between flowering trees into the streamThe evening wind my boat does blow.
By night we turn into the western vale,And see the Dipper o'er the hill aglow.
Above the still water mist 'gins to riseWhile the moon hangs behind the forest low.
Dim and hazy the way of life ahead,A fisherman I'd be with line in tow.
【双语诗歌翻译|綦毋潜-春泛若耶溪 查看网站:[db:时间]】
全诗扣紧题目中的“泛”字,在曲折回环的扁舟行进中,对不同的景物进行描摹,使寂静的景物富有动感,恍惚流动,流露轻松舒适之感。
春泛若耶溪 綦毋潜幽意无断绝,此去随所偶。
晚风吹行舟,花路入溪口。
际夜转西壑,隔山望南斗。
潭烟飞溶溶,林月低向后。
生事且弥漫,愿为持竿叟。
Boating on the Ruoye Stream in SpringQiwu QianTo be a recluse is e'er my desire,Where'er chance takes me I'm willing to go.
Between flowering trees into the streamThe evening wind my boat does blow.
By night we turn into the western vale,And see the Dipper o'er the hill aglow.
Above the still water mist 'gins to riseWhile the moon hangs behind the forest low.
Dim and hazy the way of life ahead,A fisherman I'd be with line in tow.
【双语诗歌翻译|綦毋潜-春泛若耶溪 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|钱起-赠阙下裴舍人
- 下一篇: 双语诗歌翻译|钱起-送僧归日本
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!