选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|任昱-清江引·钱塘怀古
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
清江引钱塘怀古 是元代散曲家任昱所写的一首小令。
这首小令使用拟人化手法描写了钱塘江水的景色,以具有特定历史背景的钱塘山水来寄寓作者的怀古伤国之情,表达了作者内心的委婉悲切。
全曲通过拟人手法,借景抒情,将作者内心的悲痛与哀婉表达地淋漓尽致。
清江引钱塘怀古 任昱吴山越山山下水,总是凄凉意。
江流今古愁,山雨兴亡泪,沙鸥笑人闲未得。
The Recall of Qiantang River in the Pastto the tune of Prelude to the Limpid RiverRen YuIn the Wu and Yue states mountains and waters that appearAnd suggest a feeling so sad and drear,The following rivers are the flow of grief present and past,The rain over mountains is but the tears for the state outcast.
Only gulls free, laughing at men fully occupied with a life overcast.
【双语诗歌翻译|任昱-清江引·钱塘怀古 查看网站:[db:时间]】
这首小令使用拟人化手法描写了钱塘江水的景色,以具有特定历史背景的钱塘山水来寄寓作者的怀古伤国之情,表达了作者内心的委婉悲切。
全曲通过拟人手法,借景抒情,将作者内心的悲痛与哀婉表达地淋漓尽致。
清江引钱塘怀古 任昱吴山越山山下水,总是凄凉意。
江流今古愁,山雨兴亡泪,沙鸥笑人闲未得。
The Recall of Qiantang River in the Pastto the tune of Prelude to the Limpid RiverRen YuIn the Wu and Yue states mountains and waters that appearAnd suggest a feeling so sad and drear,The following rivers are the flow of grief present and past,The rain over mountains is but the tears for the state outcast.
Only gulls free, laughing at men fully occupied with a life overcast.
【双语诗歌翻译|任昱-清江引·钱塘怀古 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|秦观-春日
- 下一篇: 双语诗歌翻译|秦观-如梦令·遥夜沉沉
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!