选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|秦观-点绛唇·醉漾轻舟
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
点绛唇醉漾轻舟 是宋代词人秦观的作品。
此词借刘义庆 幽明录 载刘晨、阮肇入天台故事,隐寓向往仙境而天涯无路的苦境。
上片起笔寓情于景,境界清丽,接着忽而转折,情辞悲苦;下片先承上深入,浑化无迹,景色惨淡,继又景语淡出,情辞凄楚。
全词以轻柔优美的笔调开端,以景语情语的笔法收篇,写来寓情于景,情蕴意深,委曲含蓄,耐人寻味。
点绛唇醉漾轻舟 秦观醉漾轻舟,信流引到花深处。
尘缘相误,无计花间住。
烟水茫茫,千里斜阳暮。
山无数,乱红如雨,不记来时路。
Rouged LipsQin GuanDrunk, I let my light boatAlong the river float,Seduced to the depth of the flowers.
Not freed from worldly care,I cannot stay long here.
The mist-veiled hill and rillAre steeped for miles and miles in the sun's parting ray.
From hill to hillThe reds are falling in showers.
I can't remember my homeward way.
【双语诗歌翻译|秦观-点绛唇·醉漾轻舟 查看网站:[db:时间]】
此词借刘义庆 幽明录 载刘晨、阮肇入天台故事,隐寓向往仙境而天涯无路的苦境。
上片起笔寓情于景,境界清丽,接着忽而转折,情辞悲苦;下片先承上深入,浑化无迹,景色惨淡,继又景语淡出,情辞凄楚。
全词以轻柔优美的笔调开端,以景语情语的笔法收篇,写来寓情于景,情蕴意深,委曲含蓄,耐人寻味。
点绛唇醉漾轻舟 秦观醉漾轻舟,信流引到花深处。
尘缘相误,无计花间住。
烟水茫茫,千里斜阳暮。
山无数,乱红如雨,不记来时路。
Rouged LipsQin GuanDrunk, I let my light boatAlong the river float,Seduced to the depth of the flowers.
Not freed from worldly care,I cannot stay long here.
The mist-veiled hill and rillAre steeped for miles and miles in the sun's parting ray.
From hill to hillThe reds are falling in showers.
I can't remember my homeward way.
【双语诗歌翻译|秦观-点绛唇·醉漾轻舟 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|秦观-阮郎归
- 下一篇: 双语诗歌翻译|任昱-小桃红·春情
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!