选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|秦韬玉-贫女
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
贫女 是唐代诗人秦韬玉的作品。
此诗诉说贫女悲惨的处境和难言的苦衷。
诗人把贫女放在社会环境的矛盾冲突中,通过独白揭示贫女内心深处的苦痛,着意刻画贫女持重清高的品行,对贫女给予深切同情,也寄寓着作者的不平和感慨。
全诗没有典故,不用比拟,语言质朴,以广泛深刻的内涵,浓厚的生活哲理,使诗作蕴有重大的社会意义。
其中最后“为他人作嫁衣裳”一句广为流传,是人所共称的佳句。
贫女 秦韬玉蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤。
谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆。
敢将十指夸针巧,不把双眉斗画长。
苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。
Soliloquy of a Poor GirlQin TaoyuIn my thatched hut the feel of silk I never know.
At the very thought of marriage my heart sinks low.
Who would my bearing easy and erect admireOr care to value the plainness of my attire?
My silk at embroid'ry would I gladly display;Yet I vie not with girls who paint their brows each day.
Year after year I sew my golden thread in sighOn bridal robes the rich for wedding daughters buy.
【双语诗歌翻译|秦韬玉-贫女 查看网站:[db:时间]】
此诗诉说贫女悲惨的处境和难言的苦衷。
诗人把贫女放在社会环境的矛盾冲突中,通过独白揭示贫女内心深处的苦痛,着意刻画贫女持重清高的品行,对贫女给予深切同情,也寄寓着作者的不平和感慨。
全诗没有典故,不用比拟,语言质朴,以广泛深刻的内涵,浓厚的生活哲理,使诗作蕴有重大的社会意义。
其中最后“为他人作嫁衣裳”一句广为流传,是人所共称的佳句。
贫女 秦韬玉蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤。
谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆。
敢将十指夸针巧,不把双眉斗画长。
苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。
Soliloquy of a Poor GirlQin TaoyuIn my thatched hut the feel of silk I never know.
At the very thought of marriage my heart sinks low.
Who would my bearing easy and erect admireOr care to value the plainness of my attire?
My silk at embroid'ry would I gladly display;Yet I vie not with girls who paint their brows each day.
Year after year I sew my golden thread in sighOn bridal robes the rich for wedding daughters buy.
【双语诗歌翻译|秦韬玉-贫女 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|萨都剌-上京即事二首(其二)
- 下一篇: 双语诗歌翻译|秦观-减字木兰花
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!