选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|秦观-如梦令·池上春归
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
如梦令池上春归 是宋代文学家秦观的词作。
“池上”二句写白昼所见之景。
以“春归”二字暗中反衬人不归;“落花飞絮”在通常的伤春意绪之外,别有遭际坎坷的身世之叹,感慨系之。
“孤馆”二句叙写旅舍冷清、寂寞的环境,以及梦中所见。
“月堤归路”是此词的重心,承起拍中的“春归”,点明词的主旨,进而完成了结构上由“春归”而及“人归”的过渡,章法谨严。
“无绪”三句是抒情。
“帘外”句既是以景结情,又交待了梦醒的原因。
至此,一幅无情无绪的孤馆夜雨图清晰地展示出来。
全词抒发了作者凄凉的旅途感怀及思归的意绪。
凄婉悲怆,不胜其情。
秦观 如梦令池上春归 池上春归何处?
满目落花飞絮。
孤馆悄无人,梦断月堤归路。
无绪,无绪,帘外五更风雨。
Dreamlike SongQin GuanWhere is the poolside spring gone?
I see but falling blooms and wafting willow down.
The inn is silent, still and lone;I wake from dreams of moonlit native lane.
My heart sinks on the wane;My heart sinks on the waneTo hear outside the screen a night of wind and rain.
【双语诗歌翻译|秦观-如梦令·池上春归 查看网站:[db:时间]】
“池上”二句写白昼所见之景。
以“春归”二字暗中反衬人不归;“落花飞絮”在通常的伤春意绪之外,别有遭际坎坷的身世之叹,感慨系之。
“孤馆”二句叙写旅舍冷清、寂寞的环境,以及梦中所见。
“月堤归路”是此词的重心,承起拍中的“春归”,点明词的主旨,进而完成了结构上由“春归”而及“人归”的过渡,章法谨严。
“无绪”三句是抒情。
“帘外”句既是以景结情,又交待了梦醒的原因。
至此,一幅无情无绪的孤馆夜雨图清晰地展示出来。
全词抒发了作者凄凉的旅途感怀及思归的意绪。
凄婉悲怆,不胜其情。
秦观 如梦令池上春归 池上春归何处?
满目落花飞絮。
孤馆悄无人,梦断月堤归路。
无绪,无绪,帘外五更风雨。
Dreamlike SongQin GuanWhere is the poolside spring gone?
I see but falling blooms and wafting willow down.
The inn is silent, still and lone;I wake from dreams of moonlit native lane.
My heart sinks on the wane;My heart sinks on the waneTo hear outside the screen a night of wind and rain.
【双语诗歌翻译|秦观-如梦令·池上春归 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|权德舆-玉台体
- 下一篇: 双语诗歌翻译|上官婉儿-驾幸新丰温泉宫献诗三首·其二
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!