选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|申子-古代寓言·叶公好龙
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
这个故事用很生动的比喻辛辣地讽刺了叶公式的人物,深刻地揭露了他们只唱高调、不务实际的坏思想、坏作风。
通过这个故事,我们要丢弃“理论脱离实际”的坏思想、坏作风,树立实事求是的好思想、好作风。
同时也讽刺了名不副实、表里不一的人。
古代寓言叶公好龙 叶公子高好龙,居室文以像龙。
天龙闻而下之:窥颈于牗,拖尾于窗。
叶公见之,弃而还走,失其魂魄。
——是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。
—— 申子 The Lord Who Loved DragonsLord She was so fond of dragons that he had them painted and carved all over his house.
When the real dragon in heaven heard about this, it flew down and put its head through Lord She's door and its tail through one of his windows.
When the lord saw this he fled, frightened out of his wits.
This shows that the lord was not really fond of dragons.
He liked all that looked like dragons, but not the genuine thing.
Shen Zi【双语诗歌翻译|申子-古代寓言·叶公好龙 查看网站:[db:时间]】
通过这个故事,我们要丢弃“理论脱离实际”的坏思想、坏作风,树立实事求是的好思想、好作风。
同时也讽刺了名不副实、表里不一的人。
古代寓言叶公好龙 叶公子高好龙,居室文以像龙。
天龙闻而下之:窥颈于牗,拖尾于窗。
叶公见之,弃而还走,失其魂魄。
——是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。
—— 申子 The Lord Who Loved DragonsLord She was so fond of dragons that he had them painted and carved all over his house.
When the real dragon in heaven heard about this, it flew down and put its head through Lord She's door and its tail through one of his windows.
When the lord saw this he fled, frightened out of his wits.
This shows that the lord was not really fond of dragons.
He liked all that looked like dragons, but not the genuine thing.
Shen Zi【双语诗歌翻译|申子-古代寓言·叶公好龙 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|司空图-二十四诗品·雄浑
- 下一篇: 双语诗歌翻译|舒亶-菩萨蛮
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!