大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语诗歌翻译|苏轼-蝶恋花·花褪残红 

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

蝶恋花花褪残红 是由北宋时期著名文学家苏轼任密州(今山东诸城)太守时所写的一首词作。

上片写伤春:触目红花纷谢,柳绵日少,青杏初结,普天芳草,充满了繁华易逝,“落花流水春去也”之意。

下片写伤情:借“多情却被无情恼”的意象,寓有对朝廷一片痴心却被贬官远谪的惆怅,含蓄地表达出作者仕途坎坷、飘泊天涯的失落心情。

苏轼 蝶恋花花褪残红 花褪残红青杏小。

燕子飞时,绿水人家绕。

枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草!

墙里秋千墙外道。

墙外行人,墙里佳人笑。

笑渐不闻声渐悄,多情却被无情恼。

Butterflies in Love with FlowersSu ShiRed flowers fade, green apricots appear still small,When swallows passOver blue water that surrounds the garden wall.

Most willow catkins have been blown away, alas!

But there is no place where grows on sweet grass.

Without the wall there is a path, within a swing.

A passer-byHears a fair maiden's laughter in the garden ring.

The ringing laughter fades to silence by and by;For the enchantress the enchanted can only sigh.

【双语诗歌翻译|苏轼-蝶恋花·花褪残红 查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!