大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语诗歌翻译|苏轼-行香子·述怀 

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

行香子述怀 是宋代大文学家苏轼的词作。

此词抒写了作者把酒对月之时的襟怀意绪,流露了人生苦短、知音难觅的感慨,表达了作者渴望摆脱世俗困扰的退隐、出世之意。

全词语言畅达,音韵和谐,形式与内容完美地融合,并以议论表现人生感悟,很有哲理意义,为东坡词中风格旷达之作。

行香子述怀  苏轼清夜无尘,月色如银。

酒斟时、须满十分。

浮名浮利,虚苦劳神。

叹隙中驹,石中火,梦中身。

虽抱文章,开口谁亲。

且陶陶、乐尽天真。

几时归去,作个闲人。

对一张琴、一壶酒、一溪云。

Song of PilgrimageSu ShiStainless is the clear night;The moon is silver bright.

Fill my wine cupTill it brims up!

Why toil with painFor wealth and fame in vain?

Time flies as a steed whitePasses a gap in flight.

Like a spark in the darkOr a dream of moonbeam.

Though I can write,Who thinks I'm right?

Why not enjoyLike a mere boy?

So I would beA man carefree.

I would be mute before my lute;It would be fine in face of wine;I would be proud to cleave the cloud.

【双语诗歌翻译|苏轼-行香子·述怀 查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!