大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语诗歌翻译|苏轼-江城子·孤山竹阁送述古 

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

江城子孤山竹阁送述古 是宋代文学家苏轼的作品。

词中传神地描摹歌妓的口气,代她向即将由杭州调知应天府(今河南商丘南)的僚友陈襄(字述古)表示惜别之意。

此词风格柔婉却又哀而不伤,艳而不俗。

作者对于歌妓的情态和心理描摹得细致入微,栩栩如生,读来令人感叹不已。

苏轼 江城子孤山竹阁送述古 翠蛾羞黛怯人看。

掩霜纨,泪偷弹。

且净尊,收泪唱 阳关 。

漫道帝城天样远,天易见,见君难。

画堂新构近孤山。

曲栏干,为谁安?

飞絮落花,春色属明年。

欲棹小舟寻旧事,无处问,水连天。

Riverside TownFarewell to Governor Chen at Bamboo Pavilion on Lonely HillSu ShiHer eyebrows penciled dark, she feels shy to be seen.

Hidden behind a silken fan so green,Stealthily she sheds tear on tear.

Let me drink farewell to you and hearHer sing, with tears wiped away, her song of adieu.

Do not say the imperial town is as far as the sky.

It is easier to see the sun highThan to meet you.

The newly built painted hall to Lonely Hill is near.

For whom is madeThe winding balustrade?

Falling flowers and willow down fly;Spring belongs to next year.

I try to row a boat to find the things gone by.

O whom can I ask?

In my eyeI only see water one with the sky.

【双语诗歌翻译|苏轼-江城子·孤山竹阁送述古 查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!