大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语诗歌翻译|苏轼-望江南·超然台作 

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

望江南超然台作 是宋代文学家苏轼的词作。

此词上片写景,下片抒情,通过描绘春日景象和作者感情、神态的复杂变化,寄寓了作者对有家难回、有志难酬的无奈与怅惘,同时表达了作者豁达超脱的襟怀和“用之则行,舍之则藏”的人生态度。

全词含蓄深沉,短小玲珑,以诗为词,独树一帜,连珠妙语似随意而出,清新自然,显示出词人深厚的艺术功力。

望江南超然台作  苏轼春未老,风细柳斜斜。

试上超然台上看,半壕春水一城花。

烟雨暗千家。

寒食后,酒醒却咨嗟。

休对故人思故国,且将新火试新茶。

诗酒趁年华。

Yearning for the SouthComposed at the Detachment TowerSpring still in its prime,Waving in the breeze are the willows trim.

To take a look at the Detached Platform I climb:Th' town's full of spring and th' trench is about to brim,Though countless households th' mist and th' rain bedim.

After Cold-Food Day,I sign and lament when sobre from wine.

About old home to old friends you just nothing say,To start a new fire and make new tea 'tis fine:It is to youth that verse and wine incline.

【双语诗歌翻译|苏轼-望江南·超然台作 查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!