选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|苏颋-汾上惊秋
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
汾上惊秋 是唐代诗人苏颋的作品。
此诗写作者在汾水上惊觉秋天的来临,抒发岁暮时迟的感慨,也反映了汾上地区深厚的历史文化内涵。
全诗采取了虚虚实实,若即若离,似明而晦,欲言而咽的表现手法来表达诗人的复杂心情,虽仅二十字,但字字勾连古今,意境含蓄,气象幽远,颇有历史沧桑之感。
汾上惊秋 苏颋北风吹白云,万里渡河汾。
心绪逢摇落,秋声不可闻。
Autumn on River FenSu TingThe north wind blows white clouds away;Ceossing the river, I can't stay.
My heart sinks with the fallen leaves.
How deep the song of autumn grieves!
【双语诗歌翻译|苏颋-汾上惊秋 查看网站:[db:时间]】
此诗写作者在汾水上惊觉秋天的来临,抒发岁暮时迟的感慨,也反映了汾上地区深厚的历史文化内涵。
全诗采取了虚虚实实,若即若离,似明而晦,欲言而咽的表现手法来表达诗人的复杂心情,虽仅二十字,但字字勾连古今,意境含蓄,气象幽远,颇有历史沧桑之感。
汾上惊秋 苏颋北风吹白云,万里渡河汾。
心绪逢摇落,秋声不可闻。
Autumn on River FenSu TingThe north wind blows white clouds away;Ceossing the river, I can't stay.
My heart sinks with the fallen leaves.
How deep the song of autumn grieves!
【双语诗歌翻译|苏颋-汾上惊秋 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|谭嗣同-甘肃布政使署憩园秋日七绝
- 下一篇: 双语诗歌翻译|陶渊明-停云
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!