大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语诗歌翻译|谭嗣同-甘肃布政使署憩园秋日七绝 

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

谭嗣同(1865年3月10日—1898年9月28日),字复生,号壮飞,湖南浏阳人,中国近代著名政治家、思想家,维新派人士。

其所著的 仁学 ,是维新派的第一部哲学著作,也是中国近代思想史中的重要著作。

谭嗣同早年曾在家乡湖南倡办时务学堂、南学会等,主办 湘报 ,又倡导开矿山、修铁路,宣传变法维新,推行新政。

1898年(光绪二十四年),谭嗣同参加领导戊戌变法,失败后被杀,年仅33岁,为“戊戌六君子”之一。

谭嗣同 甘肃布政使署憩园秋日七绝 小楼人影倚高空,目尽疏林夕照中。

为问西风竟何著,轻轻吹上雁来红。

Written on an Autumn Day at the Garden of the Official Residence of the Governor of KansuT'an Ssu-T'ungOn a small balcony, the shadow of someone leaning against the tall sky;In the distance, the sparse forest in twilight's glow.

Let me ask what the west wind is really doing:To blow so gently, reddening the aramanth blossoms.

1.

Yen-lai hung: literally, "wild geese come red," or Amaranthus tricolor, with showy red flowers resembling the cockscomb.

Because its flowering season is in late fall, it is also called lao shao-nien (youthful-looking old man) in the eastern part of China.

【双语诗歌翻译|谭嗣同-甘肃布政使署憩园秋日七绝 查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!