大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语诗歌翻译|陶渊明-饮酒其七 

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

饮酒其七 是晋代诗人陶渊明创作的作品。

此诗写对菊饮酒的悠然自得,实际蕴藏着深沉的感伤。

秋天是菊花的季节。

在百花早已凋谢的秋日,惟独菊花不畏严霜,粲然独放,表现出坚贞高洁的品格。

陶渊明 饮酒其七 秋菊有佳色,裛露掇其英。

汎此忘忧物,远我遗世情。

一觞虽独进,杯尽壶自倾。

日入群动息,归鸟趋林鸣。

啸傲东轩下,聊复得此生。

Drinking Wine, No.

7Fall chrysanthemums have beautiful colours:Dew still on them, I pick the blosssoms,Float them on this drowner of care—It makes me feel farther than ever from the world.

Though I’m alone as I poour my wine,When the cup’s empty, somehow the jar tips itself.

The sun has set, all moving things stilled.

Homing birds hurry to the woods, singing,And I whistle jauntily by the eastern eaves—Another day I get to live this life.

【双语诗歌翻译|陶渊明-饮酒其七 查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!