选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|谭嗣同-夜泊
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
谭嗣同(1865年3月10日—1898年9月28日),字复生,号壮飞,湖南浏阳人,中国近代著名政治家、思想家,维新派人士。
其所著的 仁学 ,是维新派的第一部哲学著作,也是中国近代思想史中的重要著作。
谭嗣同早年曾在家乡湖南倡办时务学堂、南学会等,主办 湘报 ,又倡导开矿山、修铁路,宣传变法维新,推行新政。
1898年(光绪二十四年),谭嗣同参加领导戊戌变法,失败后被杀,年仅33岁,为“戊戌六君子”之一。
谭嗣同 夜泊 系缆北风劲,五更荒岸舟。
戌楼孤角语,残腊异乡愁。
月晕山如睡,霜寒江不流。
窅然万物静,而我独何求?
Mooring at NightT'an Ssu-T'ungThe hawser tied against a still north wind,A boat on a desolate shore at dawn,The notes of a single horn from a garrison tower,The longing for home in a strange land at year's end—Beneath a hazy moon the mountains lie as if asleep;In the frosty cold the river ceases to flow.
Forlorn, the ten thousand things are still.
Then what am I here to seek alone?
【双语诗歌翻译|谭嗣同-夜泊 查看网站:[db:时间]】
其所著的 仁学 ,是维新派的第一部哲学著作,也是中国近代思想史中的重要著作。
谭嗣同早年曾在家乡湖南倡办时务学堂、南学会等,主办 湘报 ,又倡导开矿山、修铁路,宣传变法维新,推行新政。
1898年(光绪二十四年),谭嗣同参加领导戊戌变法,失败后被杀,年仅33岁,为“戊戌六君子”之一。
谭嗣同 夜泊 系缆北风劲,五更荒岸舟。
戌楼孤角语,残腊异乡愁。
月晕山如睡,霜寒江不流。
窅然万物静,而我独何求?
Mooring at NightT'an Ssu-T'ungThe hawser tied against a still north wind,A boat on a desolate shore at dawn,The notes of a single horn from a garrison tower,The longing for home in a strange land at year's end—Beneath a hazy moon the mountains lie as if asleep;In the frosty cold the river ceases to flow.
Forlorn, the ten thousand things are still.
Then what am I here to seek alone?
【双语诗歌翻译|谭嗣同-夜泊 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|苏辙-茶花
- 下一篇: 双语诗歌翻译|苏武-别妻
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!