大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语诗歌翻译|王国维-采桑子·高城鼓动兰釭灺 

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

采桑子高城鼓动兰釭灺 是王国维于1905年写的一首词,前半阕王国维以想像来构思场景,以孤鸿来比喻自己的心绪。

后半阕回到眼前,以浮萍来比喻自己的无奈心情。

所以这首词虽短,却反映了王国维内心那种理性与感情之间的矛盾。

采桑子  王国维高城鼓动兰釭灺,睡也还醒,醉也还醒,忽听孤鸿三两声。

人生只似风前絮,欢也飘零,悲也飘零,都作连江点点萍。

Tune: "Song of Picking Mulberry"The drum sounds from the high city wall as he lampwick burns out.

Asleep, yet awake;Drunk, yet sober—Suddenly I hear the two or three notes of a wild goose's lone cry.

Life is no more than willow catkins in the wind:Joy in fragments,Grief in fragments—All turn to patches of duckweed spreading on the river.

【双语诗歌翻译|王国维-采桑子·高城鼓动兰釭灺 查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!