大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语诗歌翻译|王维-寒食汜上作 

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

公元726年,4年期满后,王维结束了济州司仓参军的任职,启程归京,准备接受新的任命。

诗人走水路,船至广武城时,写下这首诗。

寒食汜上作  王维广武城边逢暮春,汶阳归客泪沾巾。

落花寂寂啼山鸟,杨柳青青渡水人。

Late Spring on the Si RiverWhen spring begins to pass near Guangwu town,It makes the wanderer's tears come soaking down—O the silent flower-fall, the noisy mountain birds,The crowded ferry, the willow's verdant crown!

【双语诗歌翻译|王维-寒食汜上作 查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!