选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|王维-书事
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
书事 是唐代诗人王维的五言绝句,是 全唐诗 的第128卷第64首诗。
[1] 诗人借写幻觉,表现出色彩奇妙的运动。
前两句写眼前景而传心中情。
末两句变平淡为活泼,别开生面,引人入胜。
通过苍苔翠色,反衬出自己空寂的心境。
诗人写物象的色彩,不仅能写出它的浓淡、深浅、明暗,写出不同色彩的映衬、对照,还能写出色彩的动静,甚至将色彩拟人化,使它具有性灵。
再以移情和拟人手法,化无情之景为有情之物,从而巧妙地表达自己新奇独特的感受,透露自己内心的感情奥秘。
书事 王维轻阴阁小雨,深院昼慵开。
坐看苍苔色,欲上人衣来。
Green MomentsThe drizzle is o'er, the light's not back yet here.
I'd rather keep my deep yard closed for the day.
As I sit and stare at the dark green moss, how queer—My very garments seem to its green display!
【双语诗歌翻译|王维-书事 查看网站:[db:时间]】
[1] 诗人借写幻觉,表现出色彩奇妙的运动。
前两句写眼前景而传心中情。
末两句变平淡为活泼,别开生面,引人入胜。
通过苍苔翠色,反衬出自己空寂的心境。
诗人写物象的色彩,不仅能写出它的浓淡、深浅、明暗,写出不同色彩的映衬、对照,还能写出色彩的动静,甚至将色彩拟人化,使它具有性灵。
再以移情和拟人手法,化无情之景为有情之物,从而巧妙地表达自己新奇独特的感受,透露自己内心的感情奥秘。
书事 王维轻阴阁小雨,深院昼慵开。
坐看苍苔色,欲上人衣来。
Green MomentsThe drizzle is o'er, the light's not back yet here.
I'd rather keep my deep yard closed for the day.
As I sit and stare at the dark green moss, how queer—My very garments seem to its green display!
【双语诗歌翻译|王维-书事 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|王维-山居秋暝
- 下一篇: 双语诗歌翻译|王维-孟城坳
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!