选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|王维-千塔主人
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
千塔主人 这首诗是唐代大诗人王维的作品,疑开元九年(721年)赴济州途中所作,一说作于开元十七年 千塔主人 王维逆旅逢佳节,征帆未可前。
窗临汴河水,门渡楚人船。
鸡犬散墟落,桑榆荫远田。
所居人不见,枕席生云烟。
Halfway VisitIt's festive day, but alas!
I must stayAt the inn, and the sail has to wait on the way.
This window looks on the stream; at the gateAre sailing boats for a distant state.
Dogs and chickens roam the lanes,And elms and mulberries shade the plains.
But where's his abode, yet hidden from view?
Or can it be veiled in a rosy hue?
【双语诗歌翻译|王维-千塔主人 查看网站:[db:时间]】
窗临汴河水,门渡楚人船。
鸡犬散墟落,桑榆荫远田。
所居人不见,枕席生云烟。
Halfway VisitIt's festive day, but alas!
I must stayAt the inn, and the sail has to wait on the way.
This window looks on the stream; at the gateAre sailing boats for a distant state.
Dogs and chickens roam the lanes,And elms and mulberries shade the plains.
But where's his abode, yet hidden from view?
Or can it be veiled in a rosy hue?
【双语诗歌翻译|王维-千塔主人 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|王维-少年行·其四
- 下一篇: 双语诗歌翻译|王维-送元二使安西
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!