大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语诗歌翻译|王维-送梓州李使君 

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

送梓州李使君 是唐代诗人王维为送李使君入蜀赴任而创作的一首诗。

诗人想象友人为官的梓州山林的壮丽景象以及风俗和民情,勉励友人在梓州创造业绩,超过先贤。

此诗选取最能表现蜀地特色的景物,运用夸张手法加以描写,气象壮观开阔。

全诗没有一般送别诗的感伤气氛,情绪积极开朗,格调高远明快,是唐诗中写送别的名篇之一。

送梓州李使君  王维万壑树参天,千山响杜鹃。

山中一夜雨,树杪百重泉。

汉女输橦布,巴人讼芋田。

文翁翻教授,不敢倚先贤。

Seeing Governor Li Off to His Post in ZizhouIt's a land of mountains with towering trees,Where cuckoos cry there's "Nothing like home";A good night's rain will add to theseA myriad of rills that the tree-tops comb!

There girls pay tree-flower cloth as tax,And taro cases are brought to law.

Should patient education be lax?

Let's think of Wen Weng in the days of yore.

【双语诗歌翻译|王维-送梓州李使君 查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!