选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|王维-早秋山中作
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
早秋山中作 是唐代诗人王维的作品。
此诗通过描写早秋季节山林的环境以及山野林间昆虫的声音,表达了作者无心世事、向往隐逸的心绪。
全诗情景交融,笔法微婉,但旨趣明白,厌倦仕途的心情约略可见。
早秋山中作 王维无才不敢累明时,思向东溪守故篱。
不厌尚平婚嫁早,却嫌陶令去官迟。
草堂蛩响临秋急,山里蝉声薄暮悲。
寂寞柴门人不到,空林独与白云期。
Written in Early Autumn, in the MountainsDark minds must never blot the brilliant day,Perhaps return to my plants will suit me more.
How right was Shang to marry his children away!
But Tao was slow in quitting that sheriff's chore.
The crickets, pressed by autumn, chirp in the house,And cicadas sound so drear at dusk on the height.
Such quiet hut, disturbed by not a mouse,Such tranquil woods, where I date with the clouds so white!
【双语诗歌翻译|王维-早秋山中作 查看网站:[db:时间]】
此诗通过描写早秋季节山林的环境以及山野林间昆虫的声音,表达了作者无心世事、向往隐逸的心绪。
全诗情景交融,笔法微婉,但旨趣明白,厌倦仕途的心情约略可见。
早秋山中作 王维无才不敢累明时,思向东溪守故篱。
不厌尚平婚嫁早,却嫌陶令去官迟。
草堂蛩响临秋急,山里蝉声薄暮悲。
寂寞柴门人不到,空林独与白云期。
Written in Early Autumn, in the MountainsDark minds must never blot the brilliant day,Perhaps return to my plants will suit me more.
How right was Shang to marry his children away!
But Tao was slow in quitting that sheriff's chore.
The crickets, pressed by autumn, chirp in the house,And cicadas sound so drear at dusk on the height.
Such quiet hut, disturbed by not a mouse,Such tranquil woods, where I date with the clouds so white!
【双语诗歌翻译|王维-早秋山中作 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|王维-文杏馆
- 下一篇: 双语诗歌翻译|王维-渭川田家
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!