选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|温庭筠-过分水岭
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
过分水岭 是唐代文学家温庭筠的诗作。
此诗抒写作者在过分水岭时与溪水的一段因缘及由此产生的感受。
语言朴素而似散文,却又颇富情趣。
全诗运用人格化的手法,赋予溪水以人的特征,具有人的思想感情。
作者不写自身的孤独寂寞,而从本是无知无情的溪水来写,化无情之物为有情,立意新颖,想象丰富,显得格外有情致。
过分水岭 温庭筠溪水无情似有情,入山三日得同行。
岭头便是分头处,惜别潺湲一夜声。
Crossing the WatershedWen TingyunInsensible yet also sensible, the brook seems to be,For three days in the mountains, we go in company.
The ridge is where we are with each other to part.
Gurgling all night, it seems its regret to me to impart.
【双语诗歌翻译|温庭筠-过分水岭 查看网站:[db:时间]】
此诗抒写作者在过分水岭时与溪水的一段因缘及由此产生的感受。
语言朴素而似散文,却又颇富情趣。
全诗运用人格化的手法,赋予溪水以人的特征,具有人的思想感情。
作者不写自身的孤独寂寞,而从本是无知无情的溪水来写,化无情之物为有情,立意新颖,想象丰富,显得格外有情致。
过分水岭 温庭筠溪水无情似有情,入山三日得同行。
岭头便是分头处,惜别潺湲一夜声。
Crossing the WatershedWen TingyunInsensible yet also sensible, the brook seems to be,For three days in the mountains, we go in company.
The ridge is where we are with each other to part.
Gurgling all night, it seems its regret to me to impart.
【双语诗歌翻译|温庭筠-过分水岭 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|王之涣-凉州词
- 下一篇: 双语诗歌翻译|韦应物-长安遇冯著
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!