选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|韦庄-别李秀才
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
韦庄(约836年-约910年),字端己,汉族,长安杜陵(今中国陕西省西安市附近)人,晚唐诗人、词人,五代时前蜀宰相。
文昌右相韦待价七世孙、苏州刺史韦应物四世孙。
韦庄工诗,与温庭筠同为“花间派”代表作家,并称“温韦”。
所著长诗 秦妇吟 反映战乱中妇女的不幸遭遇,在当时颇负盛名,与 孔雀东南飞 、 木兰诗 并称“乐府三绝”。
有 浣花集 十卷,后人又辑其词作为 浣花词 。
全唐诗 录其诗三百一十六首。
韦庄 别李秀才 千山红树万山云,把酒相看日又曛。
一曲离歌两行泪,更知何地再逢君。
Farewell to Scholar LeeWee ChuangThousand hills of red trees plus thousands of mountain clouds,While we are watching our wines another twilight is impending;The sad departing song would bring two lines of flowing tears,I am wondering when shall we be able to meet each other again?
【双语诗歌翻译|韦庄-别李秀才 查看网站:[db:时间]】
文昌右相韦待价七世孙、苏州刺史韦应物四世孙。
韦庄工诗,与温庭筠同为“花间派”代表作家,并称“温韦”。
所著长诗 秦妇吟 反映战乱中妇女的不幸遭遇,在当时颇负盛名,与 孔雀东南飞 、 木兰诗 并称“乐府三绝”。
有 浣花集 十卷,后人又辑其词作为 浣花词 。
全唐诗 录其诗三百一十六首。
韦庄 别李秀才 千山红树万山云,把酒相看日又曛。
一曲离歌两行泪,更知何地再逢君。
Farewell to Scholar LeeWee ChuangThousand hills of red trees plus thousands of mountain clouds,While we are watching our wines another twilight is impending;The sad departing song would bring two lines of flowing tears,I am wondering when shall we be able to meet each other again?
【双语诗歌翻译|韦庄-别李秀才 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|温庭筠-利州南渡
- 下一篇: 双语诗歌翻译|王之涣-凉州词
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!