选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|吴西逸-清江引·秋居
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
清江引秋居 是元代作曲家吴西逸创作的一首小令,全曲文字简洁,意境潇洒,色彩淡雅,格调清新,自雁、雪、云、月、星斗,组成一幅静谧清凉的 秋夜画面,素雅之色衬淡泊之情,深刻地表达了作者远离污浊的尘世,回到大自然的怀抱的追求,保持高雅的情操的向往。
清江引秋居 吴西逸白雁乱飞秋似雪,清露生凉夜。
扫却石边云,醉踏松根月,星斗满天人睡也。
Tune: Song of the Clear RiverAn Autumn NightWu XiyiWhite wild geese fly pell-mell like autumn snow;In the cool night clear dew-drops grow.
Drunk, I tread on the pine-tree's root steeped in moonlightAnd wipe the stone clean of cloud white.
Under the starry sky sleepy I lie.
【双语诗歌翻译|吴西逸-清江引·秋居 查看网站:[db:时间]】
清江引秋居 吴西逸白雁乱飞秋似雪,清露生凉夜。
扫却石边云,醉踏松根月,星斗满天人睡也。
Tune: Song of the Clear RiverAn Autumn NightWu XiyiWhite wild geese fly pell-mell like autumn snow;In the cool night clear dew-drops grow.
Drunk, I tread on the pine-tree's root steeped in moonlightAnd wipe the stone clean of cloud white.
Under the starry sky sleepy I lie.
【双语诗歌翻译|吴西逸-清江引·秋居 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|项羽-垓下歌
- 下一篇: 双语诗歌翻译|辛弃疾-木兰花慢
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!