大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语诗歌翻译|荀子-古代寓言·胆小怕鬼的人 

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

译文:夏首的南方有一个人,他的名字叫涓蜀梁。

作为一个人来说,他愚蠢而且容易害怕。

在有明亮月亮的晚上行走时,低头看见他自己的影子,以为是趴着的鬼;仰望上面的头发,以为是站着的魅。

转身逃跑,等他到家,绝气身亡。

古代寓言胆小怕鬼的人 夏首之南,有人焉,曰涓蜀梁。

其为人也,愚而善畏。

明月而宵行,俯见其影,以为伏鬼也。

仰视其发,以为立魅也。

背而走,比至其家,失气而死。

—— 荀子 The Man Who was afraid of GhostsThere was once a man of southern Xia Shou by the name of Juan Zhu who was both slow-witted and cowardly.

Walking along a road one moonlit night, he saw his own shadow on the ground in front of him.

"It's a ghost crouching there!

" he thought to himself.

Looking up, he saw a strand of hair dangling in front of his eyes.

"Ooh!

It's standing up now!

" he thought.

He was so frightened he turned around and began to shuffle backwards.

As soon as he reached his home, he dropped to the ground, dead.

Xun Zi【双语诗歌翻译|荀子-古代寓言·胆小怕鬼的人 查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!