选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|张籍-没蕃故人
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
没蕃故人 是唐代诗人张籍所作的五言律诗,是 全唐诗 的第384卷第111首。
[1] 此诗首联以叙事的方式交待全军覆没的时间和地点;颔联承接上文写诗人与友人消息断绝、不知生死的沉痛之情;颈联用一组特写镜头,想象全军覆没后的惨景;尾联情真意切,诚堪呜咽,揭示诗人内心两为其难、望涯痛哭的曲折心情。
全诗不着议论,但字里行间充溢着对没蕃故人和唐军将士的深切同情,而对战争的痛恨和对国事的忧虑亦隐寓其中。
没蕃故人 张籍前年戍月支,城下没全师。
蕃汉断消息,死生长别离!
无人收废帐,归马识残旗。
欲祭疑君在,天涯哭此时!
To an Old Friend Lost in TuboZhang JiAt the borderland were you stationed last year;Your army was lost outside the city wall.
News was cut off between here and the frontier;The living are severed from those who fell at duty’s call.
Your tent was left with no one to retrieve;Your horse knew the torn flag on its homeward way.
I’d offer a sacrifice, but can I believeYou are dead?
Alas!
I shed my tears far way.
【双语诗歌翻译|张籍-没蕃故人 查看网站:[db:时间]】
[1] 此诗首联以叙事的方式交待全军覆没的时间和地点;颔联承接上文写诗人与友人消息断绝、不知生死的沉痛之情;颈联用一组特写镜头,想象全军覆没后的惨景;尾联情真意切,诚堪呜咽,揭示诗人内心两为其难、望涯痛哭的曲折心情。
全诗不着议论,但字里行间充溢着对没蕃故人和唐军将士的深切同情,而对战争的痛恨和对国事的忧虑亦隐寓其中。
没蕃故人 张籍前年戍月支,城下没全师。
蕃汉断消息,死生长别离!
无人收废帐,归马识残旗。
欲祭疑君在,天涯哭此时!
To an Old Friend Lost in TuboZhang JiAt the borderland were you stationed last year;Your army was lost outside the city wall.
News was cut off between here and the frontier;The living are severed from those who fell at duty’s call.
Your tent was left with no one to retrieve;Your horse knew the torn flag on its homeward way.
I’d offer a sacrifice, but can I believeYou are dead?
Alas!
I shed my tears far way.
【双语诗歌翻译|张籍-没蕃故人 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|张拭-立春偶成
- 下一篇: 双语诗歌翻译|张祜-赠内人
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!