选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|张栻-立春偶成
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
立春偶成 是南宋初期文学家张栻的立春日感怀诗作。
这是一首写暮春景物的七绝。
首句描绘出立春节气到来时的景象,抓住冰霜渐少作为春意萌动的表征。
次句以拟人化的手法代替具体的描写,写自然界的变化,最先告知春天到来的消息。
三句写诗人借立春来阐发自己的人生哲理,启迪人们要善于发现事物的发展趋势。
结句以“夸饰”手法预示出春浓的景象,表露出诗人对春天美景的渴望与爱好。
立春偶成 张栻律回岁晚冰霜少,春到人间草木知。
便觉眼前生意满,东风吹水绿参差。
An Impromptu Poem Composed at the Beginning of SpringZhang ShiWarmth returns to a year with ice and frost thin,Grass and woods feel the coming of another spring.
Now I've seen everything before me lush and green,Green water ripples here and there with the wind.
【双语诗歌翻译|张栻-立春偶成 查看网站:[db:时间]】
这是一首写暮春景物的七绝。
首句描绘出立春节气到来时的景象,抓住冰霜渐少作为春意萌动的表征。
次句以拟人化的手法代替具体的描写,写自然界的变化,最先告知春天到来的消息。
三句写诗人借立春来阐发自己的人生哲理,启迪人们要善于发现事物的发展趋势。
结句以“夸饰”手法预示出春浓的景象,表露出诗人对春天美景的渴望与爱好。
立春偶成 张栻律回岁晚冰霜少,春到人间草木知。
便觉眼前生意满,东风吹水绿参差。
An Impromptu Poem Composed at the Beginning of SpringZhang ShiWarmth returns to a year with ice and frost thin,Grass and woods feel the coming of another spring.
Now I've seen everything before me lush and green,Green water ripples here and there with the wind.
【双语诗歌翻译|张栻-立春偶成 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|张旭-桃花溪
- 下一篇: 双语诗歌翻译|张籍-秋思
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!