选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|周邦彦-红窗迥
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
周邦彦(1056—1121),北宋著名词人。
字美成,号清真居士,钱塘(今浙江杭州)人。
官历太学正、庐州教授、知溧水县等。
少年时期个性比较疏散,但相当喜欢读书,宋神宗时,写 汴都赋 赞扬新法,徽宗时为徽猷阁待制,提举大晟府(最高音乐机关)。
周邦彦精通音律,曾创作不少新词调。
作品多写闺情、羁旅,也有咏物之作。
格律谨严,语言曲丽精雅,长调尤善铺叙。
为后来格律词派词人所宗。
作品在婉约词人中长期被尊为“正宗”。
旧时词论称他为“词家之冠”或“词中老杜”,是公认“负一代词名”的词人,在宋代影响甚大。
有 清真居士集 ,已佚,今存 片玉集 。
周邦彦 红窗迥 几日来、真个醉。
不知道、窗外乱红,已深半指。
花影被风摇碎。
拥春酲乍起。
有个人人,生得济楚,来向耳畔,问道今朝醒未。
情性儿、慢腾腾地。
恼得人又醉。
Hong Chuang HuiZhou BangyanIn the last few days, we have really been drunk,We even know not that, outside the wind, the confusion of fallen red petals has alreadyPiled to the depth of half a finger.
All we see is the shadow of flowers on the window pane, scattered by the breezeHolding snugly onto my lassitude, I am about to rise,When a certain person with delectable manners,Comes to my ear and whispers:"This morning, are we supposed to wake?
"She asks so languidlyShe made me drunk again.
【双语诗歌翻译|周邦彦-红窗迥 查看网站:[db:时间]】
字美成,号清真居士,钱塘(今浙江杭州)人。
官历太学正、庐州教授、知溧水县等。
少年时期个性比较疏散,但相当喜欢读书,宋神宗时,写 汴都赋 赞扬新法,徽宗时为徽猷阁待制,提举大晟府(最高音乐机关)。
周邦彦精通音律,曾创作不少新词调。
作品多写闺情、羁旅,也有咏物之作。
格律谨严,语言曲丽精雅,长调尤善铺叙。
为后来格律词派词人所宗。
作品在婉约词人中长期被尊为“正宗”。
旧时词论称他为“词家之冠”或“词中老杜”,是公认“负一代词名”的词人,在宋代影响甚大。
有 清真居士集 ,已佚,今存 片玉集 。
周邦彦 红窗迥 几日来、真个醉。
不知道、窗外乱红,已深半指。
花影被风摇碎。
拥春酲乍起。
有个人人,生得济楚,来向耳畔,问道今朝醒未。
情性儿、慢腾腾地。
恼得人又醉。
Hong Chuang HuiZhou BangyanIn the last few days, we have really been drunk,We even know not that, outside the wind, the confusion of fallen red petals has alreadyPiled to the depth of half a finger.
All we see is the shadow of flowers on the window pane, scattered by the breezeHolding snugly onto my lassitude, I am about to rise,When a certain person with delectable manners,Comes to my ear and whispers:"This morning, are we supposed to wake?
"She asks so languidlyShe made me drunk again.
【双语诗歌翻译|周邦彦-红窗迥 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|郑复光-光与色
- 下一篇: 双语诗歌翻译|郑板桥-竹石
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!