选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|祖咏-江南旅情
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
唐朝诗人祖咏的五言诗。
作品里江南景色是一种意象中的景色,诗人主要用细节刻画表现对家乡的思念,对乡邻的牵挂,旅行中见到的优美景色固然不俗,但心中对故乡的思念之情也表露得很殷切。
江南旅情 祖咏楚山不可及,归路但萧条。
海色晴看雨,江声夜听潮。
剑留南斗近,书寄北风遥。
为报空潭橘,无媒寄洛桥。
Nostalgia on Southern RivershoreZu YongEndless stretch Southern hill on hill;My homeward way is dreary still.
Clouds on the sea foretell the rain;Tide brings at night the stream's refrain.
My sword shines under Southern Star;North wind won't bring word from afar.
Poolside tangerine's sweet in vain.
Who will send them to Northern plain?
【双语诗歌翻译|祖咏-江南旅情 查看网站:[db:时间]】
作品里江南景色是一种意象中的景色,诗人主要用细节刻画表现对家乡的思念,对乡邻的牵挂,旅行中见到的优美景色固然不俗,但心中对故乡的思念之情也表露得很殷切。
江南旅情 祖咏楚山不可及,归路但萧条。
海色晴看雨,江声夜听潮。
剑留南斗近,书寄北风遥。
为报空潭橘,无媒寄洛桥。
Nostalgia on Southern RivershoreZu YongEndless stretch Southern hill on hill;My homeward way is dreary still.
Clouds on the sea foretell the rain;Tide brings at night the stream's refrain.
My sword shines under Southern Star;North wind won't bring word from afar.
Poolside tangerine's sweet in vain.
Who will send them to Northern plain?
【双语诗歌翻译|祖咏-江南旅情 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌·凤凰和斑鸠
- 下一篇: 双语诗歌翻译|邹浩-咏路
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!