选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|祖咏-望蓟门
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
望蓟门 是唐代诗人祖咏的作品。
此诗写诗人到边地见到壮丽景色,抒发立功报国的壮志。
诗一开始就用“心惊”二字,表示诗人对国事的担忧;接着写听到军中不断传来鼓角声,使人感到浓厚的战争气氛;中间四句进一步具体地描绘了登台所见的紧张情况,从而激发了诗人投笔从戎、平定边患、为国立功的壮志。
全诗意境辽阔雄壮,充满阳刚之美,带有浓郁的盛唐时期的慷慨之气,写景状物中又寄寓着诗人热爱祖国山河的豪情和投身疆场为国立功的壮志,是一篇催人奋进的爱国主义乐章。
望蓟门 祖咏燕台一去客心惊,笳鼓喧喧汉将营。
万里寒光生积雪,三边曙色动危旌。
沙场烽火连胡月,海畔云山拥蓟城。
少小虽非投笔吏,论功还欲请长缨。
Looking at Chi MenTsu YungWe march outour hearts moved with emotionas we hear, back in our camp,the sound of flute and drum.
In front of us is bitterness;the wild snows are endless,at dawn they colour red and the reflectionshines back on our banners.
There will be lonely nights in desertswith the beacons on our watch-towersthrowing their beams in answer to the moon.
I remember at the city of Chihow the clouds lie along the city wallslike waves along our home sea-coast;and full of longing for home, I, but a simple lad,wonder if all this is necessary; whymust we lay down the pen and pick upthe sword?
【双语诗歌翻译|祖咏-望蓟门 查看网站:[db:时间]】
此诗写诗人到边地见到壮丽景色,抒发立功报国的壮志。
诗一开始就用“心惊”二字,表示诗人对国事的担忧;接着写听到军中不断传来鼓角声,使人感到浓厚的战争气氛;中间四句进一步具体地描绘了登台所见的紧张情况,从而激发了诗人投笔从戎、平定边患、为国立功的壮志。
全诗意境辽阔雄壮,充满阳刚之美,带有浓郁的盛唐时期的慷慨之气,写景状物中又寄寓着诗人热爱祖国山河的豪情和投身疆场为国立功的壮志,是一篇催人奋进的爱国主义乐章。
望蓟门 祖咏燕台一去客心惊,笳鼓喧喧汉将营。
万里寒光生积雪,三边曙色动危旌。
沙场烽火连胡月,海畔云山拥蓟城。
少小虽非投笔吏,论功还欲请长缨。
Looking at Chi MenTsu YungWe march outour hearts moved with emotionas we hear, back in our camp,the sound of flute and drum.
In front of us is bitterness;the wild snows are endless,at dawn they colour red and the reflectionshines back on our banners.
There will be lonely nights in desertswith the beacons on our watch-towersthrowing their beams in answer to the moon.
I remember at the city of Chihow the clouds lie along the city wallslike waves along our home sea-coast;and full of longing for home, I, but a simple lad,wonder if all this is necessary; whymust we lay down the pen and pick upthe sword?
【双语诗歌翻译|祖咏-望蓟门 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌·告别辞:不用悲伤
- 下一篇: 双语诗歌·哀 歌
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!