选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌·“第一回他亲我,他只是把亲吻印在”
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
“第一回他亲我,他只是把亲吻印在”First Time He Kissed Me, He But Only Kissed( 葡萄牙人十四行诗 第三十八首)(Sonnet from the Portuguese 38)伊丽莎白巴瑞特布朗宁Elizabeth Barrett Browning第一回他亲我,他只是把亲吻印在First time he kissed me, he but only kissed我常用来写诗的这手的指头上;The fingers of this hand wherewith I write;从此,这手就越来越洁白,莹亮,And ever since, it grew more clean and white,拙于跟世人打招呼,敏于说:“快来,Slow to world-greetings, quick with its "Oh, list,"听天使说话!
”紫水晶指环巧戴When the angels speak.
A ring of amethyst在这手指上,对我的眼睛来讲,I could not wear here, plainer to my sight,初吻比指环更清晰。
第二吻升向Than that first kiss.
The second passed in height较高的地方,到前额,可一半偏歪,The first, and sought the forehead, and half missed,一半落在发丝上。
无上的酬报!
Half falling on the hair.
O beyond meed !
是爱神抹的圣油,香气散开,That was the chrism of love, which love's own crown,带来圣洁,比爱神的王冠先到。
With sanctifying sweetness, did precede.
第三吻完美无瑕,以高贵的仪态The third upon my lips was folded down恰好印在嘴唇上;经过这一遭,In perfect, purple state; since when, indeed,我无比骄傲,说,“我的亲,我的爱!
”I have been proud and said, "My love, my own.
"【双语诗歌·“第一回他亲我,他只是把亲吻印在”查看网站:[db:时间]】
”紫水晶指环巧戴When the angels speak.
A ring of amethyst在这手指上,对我的眼睛来讲,I could not wear here, plainer to my sight,初吻比指环更清晰。
第二吻升向Than that first kiss.
The second passed in height较高的地方,到前额,可一半偏歪,The first, and sought the forehead, and half missed,一半落在发丝上。
无上的酬报!
Half falling on the hair.
O beyond meed !
是爱神抹的圣油,香气散开,That was the chrism of love, which love's own crown,带来圣洁,比爱神的王冠先到。
With sanctifying sweetness, did precede.
第三吻完美无瑕,以高贵的仪态The third upon my lips was folded down恰好印在嘴唇上;经过这一遭,In perfect, purple state; since when, indeed,我无比骄傲,说,“我的亲,我的爱!
”I have been proud and said, "My love, my own.
"【双语诗歌·“第一回他亲我,他只是把亲吻印在”查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌·“她住在没人到过的幽径”
- 下一篇: 双语诗歌·赠一位流浪的女歌手
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!