选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌·在这座岛上
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
在这座岛上On This Island奥 顿W.
H.
Auden奥顿(W.
H.
Auden,1907-1973),二十世纪上半叶英国最重要的诗人之一。
30年代,他与当时另三位在政治和诗歌主张方面观点相近的诗人一道组成“奥顿的一代”,代表了当时现实主义的左翼诗歌风格。
奥顿的诗将现代的城市生活和现代人的精神追求写入诗中,给诗坛带来一股强有力的新鲜气息。
它们在形式上具有古典主义的倾向,观察敏锐,形式完美,技巧纯熟。
同时,它们又表现出现代人的意识和情调,以充满戏剧性、口语化和反讽的笔调表现了一个现代诗人的良知。
瞧,陌生人,此刻在这座岛上Look, stranger, on this island now使你愉悦的跃动之光显现,The leaping light for your delight discovers,稳稳地站在这地方,Stand stable here不要作声,And silent be,让大海动荡的声响能通过耳朵的渠道That through the channels of the ear像一条河那样流浪。
May wander like a river这里在小块田地的边缘暂停The swaying sound of the sea.
当白垩峭壁和高耸的岩脊坠落到海中时Here at the small field's ending pause制止潮汐的When the chalk wall falls to the foam and its tall ledges拉扯和叩击,Oppose the pluck以及在吮吸一切的激浪冲击下砂石的And knock of the tide,冲突磨擦,And the shingle scrambles after the sucking surf,而海鸥全靠它身体垂直的一侧And the gull lodges作片刻的栖息。
A moment on its sheer side.
老远处像飘荡的籽粒,船只Far off like floating seeds the ships为自愿的紧迫任务而分航,Diverge on urgent voluntary errands,全部景象And the full view真的会进入记忆,Indeed may enter会在记忆里移动如现在这些云朵动荡,And move in memory as now these clouds do,这些云朵飘过港湾明镜That pass the harbour mirror穿过海水闲逛在整个夏季。
And all the summer through the water saunter .
【双语诗歌·在这座岛上查看网站:[db:时间]】
H.
Auden奥顿(W.
H.
Auden,1907-1973),二十世纪上半叶英国最重要的诗人之一。
30年代,他与当时另三位在政治和诗歌主张方面观点相近的诗人一道组成“奥顿的一代”,代表了当时现实主义的左翼诗歌风格。
奥顿的诗将现代的城市生活和现代人的精神追求写入诗中,给诗坛带来一股强有力的新鲜气息。
它们在形式上具有古典主义的倾向,观察敏锐,形式完美,技巧纯熟。
同时,它们又表现出现代人的意识和情调,以充满戏剧性、口语化和反讽的笔调表现了一个现代诗人的良知。
瞧,陌生人,此刻在这座岛上Look, stranger, on this island now使你愉悦的跃动之光显现,The leaping light for your delight discovers,稳稳地站在这地方,Stand stable here不要作声,And silent be,让大海动荡的声响能通过耳朵的渠道That through the channels of the ear像一条河那样流浪。
May wander like a river这里在小块田地的边缘暂停The swaying sound of the sea.
当白垩峭壁和高耸的岩脊坠落到海中时Here at the small field's ending pause制止潮汐的When the chalk wall falls to the foam and its tall ledges拉扯和叩击,Oppose the pluck以及在吮吸一切的激浪冲击下砂石的And knock of the tide,冲突磨擦,And the shingle scrambles after the sucking surf,而海鸥全靠它身体垂直的一侧And the gull lodges作片刻的栖息。
A moment on its sheer side.
老远处像飘荡的籽粒,船只Far off like floating seeds the ships为自愿的紧迫任务而分航,Diverge on urgent voluntary errands,全部景象And the full view真的会进入记忆,Indeed may enter会在记忆里移动如现在这些云朵动荡,And move in memory as now these clouds do,这些云朵飘过港湾明镜That pass the harbour mirror穿过海水闲逛在整个夏季。
And all the summer through the water saunter .
【双语诗歌·在这座岛上查看网站:[db:时间]】
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!