选择热点
荷兰莱顿大学
西班牙巴塞罗那大学
巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
台湾南华大学 University of South China in Taiwan
科技大学 National University of Defense Technology
南京大学 Nanjing University
上海复旦大学 Fudan University
泗水大学(Ubaya)
印尼大学 universitas indonesia
越南某大学 Vietnam National University
菲律宾大学 University Of The Philippines
失业后,40%的纽约人付不起房租
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
As many as 40 percent of all New Yorkers won’t be able to afford their rent after having been laid off due to the coronavirus, according to a new study.
一项新的研究显示,多达40%的纽约人在因冠状病毒而失业后,将无法支付房租。
The report, by real estate website PropertyNest, found that 38.
9 percent of all New Yorkers do not have enough saved to pay a single month’s rent if they lose their jobs or their paychecks are put on hold.
房地产网站PropertyNest发布的这份报告发现,如果失去工作或暂停发放工资,有38.
9%的纽约人没有足够的积蓄支付一个月的房租。
Only a quarter of all New Yorkers have six months’ rent squirreled away, while just 14 percent have one month’s rent saved.
The hardest hit will be women and younger adults, aged 18 to 24, the study found.
只有25%的人存了六个月的房租,有14%的人存了一个月的房租。
研究发现,受影响最大的将是18至24岁的女性和年轻人。
The data shows a clear gap between the haves and have nots,” said Ruth Shin, founder of PropertyNest, which commissioned the survey of 2,048 people.
More than one-third of all New York City residents won’t be able to pay rent, and this will rise to more than half of all residents if we are in this situation for months to come.
”数据显示,富人和穷人之间存在明显的差距,”PropertyNest的创始人鲁思•申(Ruth Shin)说,该公司委托对2048人进行了调查。
超过三分之一的纽约市民将无法支付房租,如果未来几个月我们都处于这种状况,这一比例将上升到一半以上。
”Thousands of New Yorkers are already out of work since the first coronavirus death in the US on March 1.
Since then, cases have skyrocketed to more than 7,000, forcing public officials to take extreme measures to keep the death toll under control.
自3月1日美国首例冠状病毒死亡以来,数千名纽约人已经失业。
此后,病例数量飙升至7000多起,迫使政府官员采取极端措施,以控制死亡人数。
As of March 17, all Empire State restaurants were ordered closed unless they are offering food to go.
That has led to thousands of restaurants layoffs across the city, including 2,000 hourly and salaried workers at Union Square Hospitality Group, which owns eateries like Union Square Cafe and Gramercy Tavern.
截至3月17日,帝国州立餐厅被勒令关闭,除非他们提供外卖。
这导致全市数千家餐馆被裁员,其中包括联合广场酒店集团(Union Square Hospitality Group)的2000名时薪和领薪员工,该集团拥有联合广场咖啡馆(Union Square Cafe)和格拉梅西酒馆(Gramercy Tavern)等餐馆。
People who can’t pay their rent won’t be homeless anytime soon, however.
On Friday, Gov.
Cuomo announced a 90-day moratorium on evictions for both residential and commercial properties.
但是,付不起房租的人短期内不会无家可归。
上周五,库莫州长宣布了一项为期90天的暂停驱逐住宅和商业地产的禁令。
Landlords say they are bracing for tough times ahead.
房东们说,他们正准备迎接未来的艰难时期。
People will fall behind in rent and owners will have to carry larger arrears.
Eventually people will pay their rent and make ends meet.
This is not a forever problem but it is certainly a huge short term and mid-term problem,” one landlord told The Post.
人们会拖欠房租,业主将不得不支付更多的欠款。
最终人们会付房租,收支相抵。
这不是一个永远的问题,但肯定是一个巨大的中短期问题。
”一位房东告诉 华盛顿邮报 。
【失业后,40%的纽约人付不起房租查看网站:[db:时间]】
一项新的研究显示,多达40%的纽约人在因冠状病毒而失业后,将无法支付房租。
The report, by real estate website PropertyNest, found that 38.
9 percent of all New Yorkers do not have enough saved to pay a single month’s rent if they lose their jobs or their paychecks are put on hold.
房地产网站PropertyNest发布的这份报告发现,如果失去工作或暂停发放工资,有38.
9%的纽约人没有足够的积蓄支付一个月的房租。
Only a quarter of all New Yorkers have six months’ rent squirreled away, while just 14 percent have one month’s rent saved.
The hardest hit will be women and younger adults, aged 18 to 24, the study found.
只有25%的人存了六个月的房租,有14%的人存了一个月的房租。
研究发现,受影响最大的将是18至24岁的女性和年轻人。
The data shows a clear gap between the haves and have nots,” said Ruth Shin, founder of PropertyNest, which commissioned the survey of 2,048 people.
More than one-third of all New York City residents won’t be able to pay rent, and this will rise to more than half of all residents if we are in this situation for months to come.
”数据显示,富人和穷人之间存在明显的差距,”PropertyNest的创始人鲁思•申(Ruth Shin)说,该公司委托对2048人进行了调查。
超过三分之一的纽约市民将无法支付房租,如果未来几个月我们都处于这种状况,这一比例将上升到一半以上。
”Thousands of New Yorkers are already out of work since the first coronavirus death in the US on March 1.
Since then, cases have skyrocketed to more than 7,000, forcing public officials to take extreme measures to keep the death toll under control.
自3月1日美国首例冠状病毒死亡以来,数千名纽约人已经失业。
此后,病例数量飙升至7000多起,迫使政府官员采取极端措施,以控制死亡人数。
As of March 17, all Empire State restaurants were ordered closed unless they are offering food to go.
That has led to thousands of restaurants layoffs across the city, including 2,000 hourly and salaried workers at Union Square Hospitality Group, which owns eateries like Union Square Cafe and Gramercy Tavern.
截至3月17日,帝国州立餐厅被勒令关闭,除非他们提供外卖。
这导致全市数千家餐馆被裁员,其中包括联合广场酒店集团(Union Square Hospitality Group)的2000名时薪和领薪员工,该集团拥有联合广场咖啡馆(Union Square Cafe)和格拉梅西酒馆(Gramercy Tavern)等餐馆。
People who can’t pay their rent won’t be homeless anytime soon, however.
On Friday, Gov.
Cuomo announced a 90-day moratorium on evictions for both residential and commercial properties.
但是,付不起房租的人短期内不会无家可归。
上周五,库莫州长宣布了一项为期90天的暂停驱逐住宅和商业地产的禁令。
Landlords say they are bracing for tough times ahead.
房东们说,他们正准备迎接未来的艰难时期。
People will fall behind in rent and owners will have to carry larger arrears.
Eventually people will pay their rent and make ends meet.
This is not a forever problem but it is certainly a huge short term and mid-term problem,” one landlord told The Post.
人们会拖欠房租,业主将不得不支付更多的欠款。
最终人们会付房租,收支相抵。
这不是一个永远的问题,但肯定是一个巨大的中短期问题。
”一位房东告诉 华盛顿邮报 。
【失业后,40%的纽约人付不起房租查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 随着冠状病毒冲击就业市场,申请失业救济的人数上升
- 下一篇: 三星因COVID-19关闭所有美国门店
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!