选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
农场工人面临着双重威胁:野火烟雾和COVID-19
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
Farm Workers Face Double Threat: Wildfire Smoke And COVID-19农场工人面临着双重威胁:野火烟雾和COVID-19Jesús Ahumada (left) oversees farm workers picking strawberries.
He talks with Henry Gonzales, the Monterey County agricultural commissioner who secured more than 330,000 masks for farm workers there.
杰斯·阿乌马达(左)监督农场工人摘草莓。
他与蒙特雷县农业专员亨利·冈萨雷斯进行了交谈,冈萨雷斯为当地的农场工人争取到了33万多只口罩。
With precision, farm workers swiftly harvest rows of strawberries at an organic field in Salinas, Calif.
It's hard work, even without a global pandemic and wildfires burning in the background.
在加利福尼亚州萨利纳斯的一块有机地里,农场工人精准地迅速收割成排的草莓。
即使没有全球范围内的流行病和野火的肆虐,这项工作还是很辛苦的。
Four major wildfires erupted across the state's Central Coast in mid-August, one near Salinas.
Smoke blanketed the region, the sun glowed orange and ash rained down.
8月中旬,该州中部海岸爆发了四场主要的野火,其中一场在萨利纳斯附近。
烟雾笼罩着这个地区,太阳发出橘红色的光芒,火山灰如雨般落下。
"It hurt our sinuses," said Jesús Ahumada, an agricultural foreman, in Spanish.
"The smoke was so thick.
"它伤害了我们的鼻窦,”农业工头杰斯·阿乌马达用西班牙语说。
烟太浓了。
”Ahumada leans up against his white pickup truck, which stands out against the green field.
He supervises 65 farm workers.
When the smoke was unbearable, they made a decision together to stop for their safety.
They stopped for one day, Ahumada said.
阿乌马达靠在他的白色皮卡车上,那辆卡车在绿色的田野上格外显眼。
他管理着65名农场工人。
当烟雾无法忍受时,他们决定为了安全起见停下来。
他们停了一天,阿乌马达说。
That wasn't an easy call.
Farm workers are paid at least minimum wage, but earn more money the more crates they fill.
这不是一个容易的决定。
农场工人至少能拿到最低工资,但装的箱子越多,赚的钱就越多。
Dr.
Caroline Kennedy, medical director of the Clinic Services Bureau at the Monterey County Health Department, says it's been one hardship after another for the people who harvest our food; first COVID-19, now wildfire.
Kennedy directs nine clinics in a county where agriculture is a leading industry.
蒙特雷县卫生部门诊所服务局的医疗主任卡罗琳·肯尼迪医生说,为我们收割食物的人们已经经历了一个又一个的困难;先是COVID-19,现在是野火。
肯尼迪在一个以农业为主导产业的县管理着9个诊所。
Monterey County is home to the Salinas Valley, which is called the "Salad Bowl of the World.
" Here, vast farm fields of lettuce, broccoli and strawberries feed the entire country.
蒙特雷县是萨利纳斯山谷的所在地,被称为世界沙拉碗”。
在这里,种植着生菜、花椰菜和草莓的广阔农田养活了整个国家。
These farm workers, who are predominantly Latino, are disproportionately affected by the coronavirus.
In Monterey County, more than 70 percent of COVID-19 cases are among Latinos.
这些以拉丁裔为主的农场工人受到冠状病毒感染的比例很高。
在蒙特雷县,70%以上的COVID-19病例来自拉丁美洲人。
Kennedy said housing is just one root cause, "Often, they go back to very congested living situations and everyone in the family is infected.
"肯尼迪说,住房只是一个根本原因,通常情况下,他们回到拥挤的居住环境,家庭中的每个人都受到感染。
”"Do you stay home when the air quality doesn't make you feel well, or do you just go back to work?
" Kennedy said.
当空气质量让你感觉不舒服的时候,你会呆在家里,还是直接回去工作?
”肯尼迪说。
A year ago, California's Division of Occupational Safety and Health, or Cal/OSHA, implemented new standards for protecting outdoor workers from wildfire smoke.
It requires employers to provide proper respiratory protection equipment, such as N-95 masks, when air quality is harmful.
Whether or not use of a mask is voluntary or required depends on how bad the air quality is.
一年前,加州职业安全与健康部门(Cal/OSHA)实施了保护户外工作人员不受野火烟雾影响的新标准。
它要求雇主在空气质量有害时提供适当的呼吸防护设备,如N-95口罩。
使用口罩是自愿的还是必须的,取决于空气质量有多差。
【农场工人面临着双重威胁:野火烟雾和COVID-19查看网站:[db:时间]】
He talks with Henry Gonzales, the Monterey County agricultural commissioner who secured more than 330,000 masks for farm workers there.
杰斯·阿乌马达(左)监督农场工人摘草莓。
他与蒙特雷县农业专员亨利·冈萨雷斯进行了交谈,冈萨雷斯为当地的农场工人争取到了33万多只口罩。
With precision, farm workers swiftly harvest rows of strawberries at an organic field in Salinas, Calif.
It's hard work, even without a global pandemic and wildfires burning in the background.
在加利福尼亚州萨利纳斯的一块有机地里,农场工人精准地迅速收割成排的草莓。
即使没有全球范围内的流行病和野火的肆虐,这项工作还是很辛苦的。
Four major wildfires erupted across the state's Central Coast in mid-August, one near Salinas.
Smoke blanketed the region, the sun glowed orange and ash rained down.
8月中旬,该州中部海岸爆发了四场主要的野火,其中一场在萨利纳斯附近。
烟雾笼罩着这个地区,太阳发出橘红色的光芒,火山灰如雨般落下。
"It hurt our sinuses," said Jesús Ahumada, an agricultural foreman, in Spanish.
"The smoke was so thick.
"它伤害了我们的鼻窦,”农业工头杰斯·阿乌马达用西班牙语说。
烟太浓了。
”Ahumada leans up against his white pickup truck, which stands out against the green field.
He supervises 65 farm workers.
When the smoke was unbearable, they made a decision together to stop for their safety.
They stopped for one day, Ahumada said.
阿乌马达靠在他的白色皮卡车上,那辆卡车在绿色的田野上格外显眼。
他管理着65名农场工人。
当烟雾无法忍受时,他们决定为了安全起见停下来。
他们停了一天,阿乌马达说。
That wasn't an easy call.
Farm workers are paid at least minimum wage, but earn more money the more crates they fill.
这不是一个容易的决定。
农场工人至少能拿到最低工资,但装的箱子越多,赚的钱就越多。
Dr.
Caroline Kennedy, medical director of the Clinic Services Bureau at the Monterey County Health Department, says it's been one hardship after another for the people who harvest our food; first COVID-19, now wildfire.
Kennedy directs nine clinics in a county where agriculture is a leading industry.
蒙特雷县卫生部门诊所服务局的医疗主任卡罗琳·肯尼迪医生说,为我们收割食物的人们已经经历了一个又一个的困难;先是COVID-19,现在是野火。
肯尼迪在一个以农业为主导产业的县管理着9个诊所。
Monterey County is home to the Salinas Valley, which is called the "Salad Bowl of the World.
" Here, vast farm fields of lettuce, broccoli and strawberries feed the entire country.
蒙特雷县是萨利纳斯山谷的所在地,被称为世界沙拉碗”。
在这里,种植着生菜、花椰菜和草莓的广阔农田养活了整个国家。
These farm workers, who are predominantly Latino, are disproportionately affected by the coronavirus.
In Monterey County, more than 70 percent of COVID-19 cases are among Latinos.
这些以拉丁裔为主的农场工人受到冠状病毒感染的比例很高。
在蒙特雷县,70%以上的COVID-19病例来自拉丁美洲人。
Kennedy said housing is just one root cause, "Often, they go back to very congested living situations and everyone in the family is infected.
"肯尼迪说,住房只是一个根本原因,通常情况下,他们回到拥挤的居住环境,家庭中的每个人都受到感染。
”"Do you stay home when the air quality doesn't make you feel well, or do you just go back to work?
" Kennedy said.
当空气质量让你感觉不舒服的时候,你会呆在家里,还是直接回去工作?
”肯尼迪说。
A year ago, California's Division of Occupational Safety and Health, or Cal/OSHA, implemented new standards for protecting outdoor workers from wildfire smoke.
It requires employers to provide proper respiratory protection equipment, such as N-95 masks, when air quality is harmful.
Whether or not use of a mask is voluntary or required depends on how bad the air quality is.
一年前,加州职业安全与健康部门(Cal/OSHA)实施了保护户外工作人员不受野火烟雾影响的新标准。
它要求雇主在空气质量有害时提供适当的呼吸防护设备,如N-95口罩。
使用口罩是自愿的还是必须的,取决于空气质量有多差。
【农场工人面临着双重威胁:野火烟雾和COVID-19查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 尽管存在风险,国家公园的生意还是蒸蒸日上
- 下一篇: 百慕大群岛将迎来波莱特飓风
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!