选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
经典谚语:真理与社会-W
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
What is done cannot be undone.
[注解]语出莎士比亚的戏剧 麦克白 第3幕第2场:Things without all remedy should be without regards; What's done is done.
无法挽回的事情,只好听其自然了。
[译]木已成舟,无可挽回。
What is one man's cloud is another man's sunshine.
[译]此人乌云盖顶,彼人艳阳满天。
What is sauce for the goose is sauce for the gander.
[注解]此句为家庭主妇用的谚语,欧美人不管吃哪种鹅肉,常配以相同的苹果酱,故适合于雌鹅肉的酱也必适合于雄鹅肉。
[译]同样的对象,同样对待;一视同仁。
What must be must be.
[注解]对无法回避的事情别无选择只好面对,这是承认现实的乐观态度。
[译]该怎么样就怎么样。
When a man is going downhill, everyone will give him a push.
[译]墙倒众人推。
When anger blinds the mind, truth disappears.
[注解]这是一句德国谚语。
[译]怒火中烧瞎心眼,真理在前看不见。
When in Rome, do as the Romans do.
[译]入乡随俗。
When peace has been broken anywhere, the peace of all countries everywhere is in danger.
[注解]语出美国第32届总统F.
D.
Roosevelt(罗斯福)。
[译]任何地方的和平遭到破坏都会危及世界各国的和平。
When sorrows come, they come not single spies, but in battalions.
[注解]出自莎士比亚的戏剧 哈姆雷特 第4幕第5场。
[译]祸不单行。
When war begins then hell opens.
[译]战争一开始,地狱门敞开。
Who are ready to believe are easy to deceive.
[译]轻信的人容易受骗。
Wise men love truth, whereas fools shun it.
[译]智者热爱真理,愚者回避真理。
Workers of the world, unite.
[译]全世界无产者联合起来!
Wrong never comes right.
[注解]指错事本身总是错的,除非从中吸取教训,使其变为好事。
[译]错的对不了。
【经典谚语:真理与社会-W查看网站:[db:时间]】
[注解]语出莎士比亚的戏剧 麦克白 第3幕第2场:Things without all remedy should be without regards; What's done is done.
无法挽回的事情,只好听其自然了。
[译]木已成舟,无可挽回。
What is one man's cloud is another man's sunshine.
[译]此人乌云盖顶,彼人艳阳满天。
What is sauce for the goose is sauce for the gander.
[注解]此句为家庭主妇用的谚语,欧美人不管吃哪种鹅肉,常配以相同的苹果酱,故适合于雌鹅肉的酱也必适合于雄鹅肉。
[译]同样的对象,同样对待;一视同仁。
What must be must be.
[注解]对无法回避的事情别无选择只好面对,这是承认现实的乐观态度。
[译]该怎么样就怎么样。
When a man is going downhill, everyone will give him a push.
[译]墙倒众人推。
When anger blinds the mind, truth disappears.
[注解]这是一句德国谚语。
[译]怒火中烧瞎心眼,真理在前看不见。
When in Rome, do as the Romans do.
[译]入乡随俗。
When peace has been broken anywhere, the peace of all countries everywhere is in danger.
[注解]语出美国第32届总统F.
D.
Roosevelt(罗斯福)。
[译]任何地方的和平遭到破坏都会危及世界各国的和平。
When sorrows come, they come not single spies, but in battalions.
[注解]出自莎士比亚的戏剧 哈姆雷特 第4幕第5场。
[译]祸不单行。
When war begins then hell opens.
[译]战争一开始,地狱门敞开。
Who are ready to believe are easy to deceive.
[译]轻信的人容易受骗。
Wise men love truth, whereas fools shun it.
[译]智者热爱真理,愚者回避真理。
Workers of the world, unite.
[译]全世界无产者联合起来!
Wrong never comes right.
[注解]指错事本身总是错的,除非从中吸取教训,使其变为好事。
[译]错的对不了。
【经典谚语:真理与社会-W查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 经典谚语:道德与思想-J
- 下一篇: 经典谚语:道德与思想-T
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!