大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 寓言故事 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

经典谚语:言行与处世-B

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

Bad workmen often blame their tools.

[译]拙匠常怪工具差;不会撑船怪河弯。

Barking dogs seldom bite.

[注解]比喻有的人嘴巴狠可心肠软。

[译]吠犬不咬人。

Be slow to promise and quick to perform.

[译]不轻诺,诺必果。

Be swift to hear, slow to speak.

[译]听宜敏捷,言宜缓行。

Believe nothing of what you hear, and only half of what you see.

[译]耳闻的不能信,眼见的也不能全信。

Better by far you should forget and smile than that you should remember and be sad.

[注解]语出Christina Georgina Rossetti,英国女诗人罗塞蒂。

[译]笑一笑而忘掉,比愁眉苦脸地记住要好得多。

Better late than never.

[注解]此谚语常用来作为半诙谐性的借口,指拖延许久才做总比根本不做好。

[译]晚做总比不做好;亡羊补牢,未为晚也。

Better some of a pudding than none of a pie.

[注解]有点布丁总比没有馅饼好,有点儿总比没有强。

[译]聊胜于无。

Better the foot slip than the tongue trip.

[注解]指行动上的小毛病常常不如说了错话那样严重。

句中slip有双关意义,the foot slip指摔跤”,跌倒”;the tongue trip则是失言”,说走了嘴”。

[译]宁可滑跤,不可失言。

Between two stools one falls to the ground.

[注解]fall between two stools两头落空,比喻脚踏两条船,迟早会落水,出自拉丁语。

[译]脚踩两条凳,早晚要落空。

Beware of a silent dog and still water.

[译]警惕无声的狗会咬人,平静的水会覆舟。

Bite off more than one can chew.

[译]贪多咽不下。

Bite the hand that feeds one.

[译]恩将仇报。

Blood is thicker than water.

[注解]意指亲人总比外人亲,家族关系胜于其他关系,亲属纽带具有强大的作用,亲情是永恒的。

[译]血浓于水。

【经典谚语:言行与处世-B查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!