选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
经典谚语:言行与处世-B
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
Bad workmen often blame their tools.
[译]拙匠常怪工具差;不会撑船怪河弯。
Barking dogs seldom bite.
[注解]比喻有的人嘴巴狠可心肠软。
[译]吠犬不咬人。
Be slow to promise and quick to perform.
[译]不轻诺,诺必果。
Be swift to hear, slow to speak.
[译]听宜敏捷,言宜缓行。
Believe nothing of what you hear, and only half of what you see.
[译]耳闻的不能信,眼见的也不能全信。
Better by far you should forget and smile than that you should remember and be sad.
[注解]语出Christina Georgina Rossetti,英国女诗人罗塞蒂。
[译]笑一笑而忘掉,比愁眉苦脸地记住要好得多。
Better late than never.
[注解]此谚语常用来作为半诙谐性的借口,指拖延许久才做总比根本不做好。
[译]晚做总比不做好;亡羊补牢,未为晚也。
Better some of a pudding than none of a pie.
[注解]有点布丁总比没有馅饼好,有点儿总比没有强。
[译]聊胜于无。
Better the foot slip than the tongue trip.
[注解]指行动上的小毛病常常不如说了错话那样严重。
句中slip有双关意义,the foot slip指摔跤”,跌倒”;the tongue trip则是失言”,说走了嘴”。
[译]宁可滑跤,不可失言。
Between two stools one falls to the ground.
[注解]fall between two stools两头落空,比喻脚踏两条船,迟早会落水,出自拉丁语。
[译]脚踩两条凳,早晚要落空。
Beware of a silent dog and still water.
[译]警惕无声的狗会咬人,平静的水会覆舟。
Bite off more than one can chew.
[译]贪多咽不下。
Bite the hand that feeds one.
[译]恩将仇报。
Blood is thicker than water.
[注解]意指亲人总比外人亲,家族关系胜于其他关系,亲属纽带具有强大的作用,亲情是永恒的。
[译]血浓于水。
【经典谚语:言行与处世-B查看网站:[db:时间]】
[译]拙匠常怪工具差;不会撑船怪河弯。
Barking dogs seldom bite.
[注解]比喻有的人嘴巴狠可心肠软。
[译]吠犬不咬人。
Be slow to promise and quick to perform.
[译]不轻诺,诺必果。
Be swift to hear, slow to speak.
[译]听宜敏捷,言宜缓行。
Believe nothing of what you hear, and only half of what you see.
[译]耳闻的不能信,眼见的也不能全信。
Better by far you should forget and smile than that you should remember and be sad.
[注解]语出Christina Georgina Rossetti,英国女诗人罗塞蒂。
[译]笑一笑而忘掉,比愁眉苦脸地记住要好得多。
Better late than never.
[注解]此谚语常用来作为半诙谐性的借口,指拖延许久才做总比根本不做好。
[译]晚做总比不做好;亡羊补牢,未为晚也。
Better some of a pudding than none of a pie.
[注解]有点布丁总比没有馅饼好,有点儿总比没有强。
[译]聊胜于无。
Better the foot slip than the tongue trip.
[注解]指行动上的小毛病常常不如说了错话那样严重。
句中slip有双关意义,the foot slip指摔跤”,跌倒”;the tongue trip则是失言”,说走了嘴”。
[译]宁可滑跤,不可失言。
Between two stools one falls to the ground.
[注解]fall between two stools两头落空,比喻脚踏两条船,迟早会落水,出自拉丁语。
[译]脚踩两条凳,早晚要落空。
Beware of a silent dog and still water.
[译]警惕无声的狗会咬人,平静的水会覆舟。
Bite off more than one can chew.
[译]贪多咽不下。
Bite the hand that feeds one.
[译]恩将仇报。
Blood is thicker than water.
[注解]意指亲人总比外人亲,家族关系胜于其他关系,亲属纽带具有强大的作用,亲情是永恒的。
[译]血浓于水。
【经典谚语:言行与处世-B查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 经典谚语:知识与智慧-B
- 下一篇: 经典谚语:知识与智慧-A
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!