选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
经典谚语:气象与其他-T
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
Take not a musket to kill a butterfly.
[注解]musket是滑膛枪、步枪的前身。
该句意指杀鸡焉用牛刀。
[译]用枪打蝴蝶,小题大做。
Tall trees catch much wind.
[译]树大招风。
The apples on the other side of the wall are the sweetest.
[译]别人的东西总比自己的要好。
The greatest friend of truth is time, her greatest enemy is prejudice, and her constant companion is humility.
[译]真理最伟大的朋友是时间,其最大的敌人是偏见,其永远的同伴是谦逊。
The lover of nature is he whose inward and outward senses are still truly adjusted to each other; who has retained the spirit of infancy even into the era of manhood.
[译]热爱大自然的人内外感觉协调一致,即使进入成年后依然保持着童心。
The miracle is this—the more we share, the more we have.
[译]神奇的是我们分享的越多,我们拥有的也越多。
The more, the merrier.
[译]多多益善。
The older the fiddler, the sweeter the tune.
[译]琴越老,歌越美。
The pessimist complains about the wind; the optimist expects it to change; the realist adjusts the sails.
[译]悲观主义者抱怨有风,乐观主义者期待变天,现实主义者调整船帆。
The sauce is better than the fish.
[译]喧宾夺主。
The sharper the storm, the sooner it's over.
[译]暴风雨来得越猛,结束得越快。
The sweetest grapes hang the highest.
[译]最甜的葡萄挂在最高的地方。
The wolf has a winning game when the shepherds quarrel.
[译]螳螂捕蝉,黄雀在后。
The world is like a mirror; frown at it and it frowns at you; smile and it smiles too.
[译]世界如一面镜子:皱眉视之,它也皱眉看你;笑着对它,它也笑着看你。
The worst bankrupt is the person who has lost his enthusiasm.
[译]最惨的破产就是丧失自己的热情。
There is a great deal of difference between the eager man who wants to read a book, and the tired man who wants a book to read.
[译]一个渴求知识的人去读一本书和一个懒散的人拿一本书来读,这两者之间有很大的区别。
There is but one step from the sublime to the ridiculous.
[译]崇高与荒谬仅一步之遥。
Timely snow foretells a bumper harvest.
(or A snowy year, a rich year.
)[译]瑞雪兆丰年。
To care for wisdom and truth and improvement of the soul is far better than to seek money and honor and reputation.
[译]注重智慧、真理和灵魂进步远比追求金钱、荣誉和名声要好得多。
Towering genius disdains a beaten path.
He seeks regions hitherto unexplored.
[译]卓越的天才不屑走旁人走过的路,他寻找迄今未开拓的地区。
Two dogs strive for a bone, and a third runs away with it.
[注解]指两个人相互争夺某物或职位,彼此争持不下,东西或美差反而落在第三者身上。
另一说法有:Two quarrel and a third profits by it.
”[译]鹬蚌相争,渔翁得利。
Two in distress makes sorrowless.
[译]同病相怜。
【经典谚语:气象与其他-T查看网站:[db:时间]】
[注解]musket是滑膛枪、步枪的前身。
该句意指杀鸡焉用牛刀。
[译]用枪打蝴蝶,小题大做。
Tall trees catch much wind.
[译]树大招风。
The apples on the other side of the wall are the sweetest.
[译]别人的东西总比自己的要好。
The greatest friend of truth is time, her greatest enemy is prejudice, and her constant companion is humility.
[译]真理最伟大的朋友是时间,其最大的敌人是偏见,其永远的同伴是谦逊。
The lover of nature is he whose inward and outward senses are still truly adjusted to each other; who has retained the spirit of infancy even into the era of manhood.
[译]热爱大自然的人内外感觉协调一致,即使进入成年后依然保持着童心。
The miracle is this—the more we share, the more we have.
[译]神奇的是我们分享的越多,我们拥有的也越多。
The more, the merrier.
[译]多多益善。
The older the fiddler, the sweeter the tune.
[译]琴越老,歌越美。
The pessimist complains about the wind; the optimist expects it to change; the realist adjusts the sails.
[译]悲观主义者抱怨有风,乐观主义者期待变天,现实主义者调整船帆。
The sauce is better than the fish.
[译]喧宾夺主。
The sharper the storm, the sooner it's over.
[译]暴风雨来得越猛,结束得越快。
The sweetest grapes hang the highest.
[译]最甜的葡萄挂在最高的地方。
The wolf has a winning game when the shepherds quarrel.
[译]螳螂捕蝉,黄雀在后。
The world is like a mirror; frown at it and it frowns at you; smile and it smiles too.
[译]世界如一面镜子:皱眉视之,它也皱眉看你;笑着对它,它也笑着看你。
The worst bankrupt is the person who has lost his enthusiasm.
[译]最惨的破产就是丧失自己的热情。
There is a great deal of difference between the eager man who wants to read a book, and the tired man who wants a book to read.
[译]一个渴求知识的人去读一本书和一个懒散的人拿一本书来读,这两者之间有很大的区别。
There is but one step from the sublime to the ridiculous.
[译]崇高与荒谬仅一步之遥。
Timely snow foretells a bumper harvest.
(or A snowy year, a rich year.
)[译]瑞雪兆丰年。
To care for wisdom and truth and improvement of the soul is far better than to seek money and honor and reputation.
[译]注重智慧、真理和灵魂进步远比追求金钱、荣誉和名声要好得多。
Towering genius disdains a beaten path.
He seeks regions hitherto unexplored.
[译]卓越的天才不屑走旁人走过的路,他寻找迄今未开拓的地区。
Two dogs strive for a bone, and a third runs away with it.
[注解]指两个人相互争夺某物或职位,彼此争持不下,东西或美差反而落在第三者身上。
另一说法有:Two quarrel and a third profits by it.
”[译]鹬蚌相争,渔翁得利。
Two in distress makes sorrowless.
[译]同病相怜。
【经典谚语:气象与其他-T查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 经典谚语:气象与其他-I
- 下一篇: 经典谚语:气象与其他-H
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!