大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 寓言故事 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

经典谚语:气象与其他-T

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

Take not a musket to kill a butterfly.

[注解]musket是滑膛枪、步枪的前身。

该句意指杀鸡焉用牛刀。

[译]用枪打蝴蝶,小题大做。

Tall trees catch much wind.

[译]树大招风。

The apples on the other side of the wall are the sweetest.

[译]别人的东西总比自己的要好。

The greatest friend of truth is time, her greatest enemy is prejudice, and her constant companion is humility.

[译]真理最伟大的朋友是时间,其最大的敌人是偏见,其永远的同伴是谦逊。

The lover of nature is he whose inward and outward senses are still truly adjusted to each other; who has retained the spirit of infancy even into the era of manhood.

[译]热爱大自然的人内外感觉协调一致,即使进入成年后依然保持着童心。

The miracle is this—the more we share, the more we have.

[译]神奇的是我们分享的越多,我们拥有的也越多。

The more, the merrier.

[译]多多益善。

The older the fiddler, the sweeter the tune.

[译]琴越老,歌越美。

The pessimist complains about the wind; the optimist expects it to change; the realist adjusts the sails.

[译]悲观主义者抱怨有风,乐观主义者期待变天,现实主义者调整船帆。

The sauce is better than the fish.

[译]喧宾夺主。

The sharper the storm, the sooner it's over.

[译]暴风雨来得越猛,结束得越快。

The sweetest grapes hang the highest.

[译]最甜的葡萄挂在最高的地方。

The wolf has a winning game when the shepherds quarrel.

[译]螳螂捕蝉,黄雀在后。

The world is like a mirror; frown at it and it frowns at you; smile and it smiles too.

[译]世界如一面镜子:皱眉视之,它也皱眉看你;笑着对它,它也笑着看你。

The worst bankrupt is the person who has lost his enthusiasm.

[译]最惨的破产就是丧失自己的热情。

There is a great deal of difference between the eager man who wants to read a book, and the tired man who wants a book to read.

[译]一个渴求知识的人去读一本书和一个懒散的人拿一本书来读,这两者之间有很大的区别。

There is but one step from the sublime to the ridiculous.

[译]崇高与荒谬仅一步之遥。

Timely snow foretells a bumper harvest.

(or A snowy year, a rich year.

)[译]瑞雪兆丰年。

To care for wisdom and truth and improvement of the soul is far better than to seek money and honor and reputation.

[译]注重智慧、真理和灵魂进步远比追求金钱、荣誉和名声要好得多。

Towering genius disdains a beaten path.

He seeks regions hitherto unexplored.

[译]卓越的天才不屑走旁人走过的路,他寻找迄今未开拓的地区。

Two dogs strive for a bone, and a third runs away with it.

[注解]指两个人相互争夺某物或职位,彼此争持不下,东西或美差反而落在第三者身上。

另一说法有:Two quarrel and a third profits by it.

”[译]鹬蚌相争,渔翁得利。

Two in distress makes sorrowless.

[译]同病相怜。

【经典谚语:气象与其他-T查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!